Skripsi ini menganalisis strategi yang digunakan di dalam menerjemahkan idiom yang ditemukan dalam novel berbahasa Inggris berjudul Endless Night karya Agatha Christie (1967). Novel ini diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia dengan judul Malam Tanpa Akhir oleh Julanda Tatani (2002). Selain itu, skripsi ini membahas jenis – jenis idiom yang diperkenalkan oleh McCarthy and O’Dell. Di dalam novel itu ada delapan jenis idiom yang digunakan. Data dikumpulkan dengan menggunakan cara membaca, mencatat, dan menemukan idiom di dalam novel. Data dianalisis dengan cara membandingkan idiom dalam bahasa sumber dengan hasil terjemahan dalam bahasa sasaran. Penulis menyampaikan analisis data dengan menggunakan teori penerjemahan oleh Nida dan T...
The obejectives of this reseach is to investigate the strategies applied by the translator in transl...
The obejectives of this reseach is to investigate the strategies applied by the translator in transl...
Hevi Indriani, The Translation Strategy and Accuracy of English Idiom into Indonesian in The Great G...
Memahami ekspresi idiomatik sangat penting bagi penerjemah profesional. Oleh karena itu, seorang pen...
A translator may find difficulties in doing translation, since every language has differences in gr...
This research focuses on the type of idiom, the translation strategy and its equivalence in The Life...
Skripsi ini merupakan kajian penerjemahan yang membahas tentang tipe-tipe personifikasi dan prosedu...
Ungkapan merupakan susunan kata-kata yang berbeda dari makna aslinya yang ada pada sebuah kalimat. U...
Translation is a bridge of language, and a bridge that is connecting one language to another and con...
Idiom adalah ekspresi di mana maknanya tidak dapat ditafsirkan secara harfiah dan itu juga terjadi d...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
This article discusses techniques in translating English idioms found in All American Girl novel. Th...
Skripsi ini membahas tentang prosedur terjemahan frasa verba yang terdapat di dalam novel karya Agat...
The obejectives of this reseach is to investigate the strategies applied by the translator in transl...
The obejectives of this reseach is to investigate the strategies applied by the translator in transl...
Hevi Indriani, The Translation Strategy and Accuracy of English Idiom into Indonesian in The Great G...
Memahami ekspresi idiomatik sangat penting bagi penerjemah profesional. Oleh karena itu, seorang pen...
A translator may find difficulties in doing translation, since every language has differences in gr...
This research focuses on the type of idiom, the translation strategy and its equivalence in The Life...
Skripsi ini merupakan kajian penerjemahan yang membahas tentang tipe-tipe personifikasi dan prosedu...
Ungkapan merupakan susunan kata-kata yang berbeda dari makna aslinya yang ada pada sebuah kalimat. U...
Translation is a bridge of language, and a bridge that is connecting one language to another and con...
Idiom adalah ekspresi di mana maknanya tidak dapat ditafsirkan secara harfiah dan itu juga terjadi d...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
This article discusses techniques in translating English idioms found in All American Girl novel. Th...
Skripsi ini membahas tentang prosedur terjemahan frasa verba yang terdapat di dalam novel karya Agat...
The obejectives of this reseach is to investigate the strategies applied by the translator in transl...
The obejectives of this reseach is to investigate the strategies applied by the translator in transl...
Hevi Indriani, The Translation Strategy and Accuracy of English Idiom into Indonesian in The Great G...