Our current understanding of the Old Norse-Icelandic translations of Old French romances is functional, if somewhat limited: the corpus of translations is heavily abridged compared to their surviving Old French counterparts, with specific elements such as emotion and introspection frequently removed as the texts traveled north. While this conception of the translated texts has been helpful during initial surveys of the corpus, the nature of the abridging process—and its goals beyond the removal of undesirable emotional displays and extended self-analysis—has only rarely been questioned. This project will focus on the abridging process of the translated romances, specifically how that process treated women’s speech, as the words spoken by wo...
Until recently, discussion of disability in the Icelandic saga corpus has focused largely on theoret...
This article provides the first complete translation into English of the fifteenth-century Icelandic...
The aim of this thesis is to present a survey of the types of women that transgress in Old Icelandic...
While medieval French romances are full of emotive language and detailed descriptions expressly addr...
It is well known that women in medieval Iceland had limited opportunity to take part in political an...
The sagnakvæði, narrative poems composed in the eddic metre fornyrðislag, are found only in manuscri...
Egils saga, one of medieval Icelandic literature’s masterpieces, has been translated twice into Fren...
Language is a fundamental part of human communication and as technology advances, people expect to b...
Permission for use in WinnSpace granted by the publisher.The saga writers of medieval Iceland rhetor...
Publisher's version (útgefin grein)Í sagnadönsum sem varðveittir eru á Íslandi eru konur og raddir k...
This thesis examines the multiplicity of ways in which Old Norse-Icelandic authors represented women...
There is a great deal of long-neglected late- or post-medieval Icelandic literature which has only r...
This is the first English translation of the short Icelandic romance Sigurðar saga fóts, with an int...
Í afmælisgrein sem helguð er Indriða Gíslasyni sjötugum skrifar Sverrir Tómasson um málvöndunarviðle...
ABSTRACT: This article provides the first complete translation into English of the fifteenth-century...
Until recently, discussion of disability in the Icelandic saga corpus has focused largely on theoret...
This article provides the first complete translation into English of the fifteenth-century Icelandic...
The aim of this thesis is to present a survey of the types of women that transgress in Old Icelandic...
While medieval French romances are full of emotive language and detailed descriptions expressly addr...
It is well known that women in medieval Iceland had limited opportunity to take part in political an...
The sagnakvæði, narrative poems composed in the eddic metre fornyrðislag, are found only in manuscri...
Egils saga, one of medieval Icelandic literature’s masterpieces, has been translated twice into Fren...
Language is a fundamental part of human communication and as technology advances, people expect to b...
Permission for use in WinnSpace granted by the publisher.The saga writers of medieval Iceland rhetor...
Publisher's version (útgefin grein)Í sagnadönsum sem varðveittir eru á Íslandi eru konur og raddir k...
This thesis examines the multiplicity of ways in which Old Norse-Icelandic authors represented women...
There is a great deal of long-neglected late- or post-medieval Icelandic literature which has only r...
This is the first English translation of the short Icelandic romance Sigurðar saga fóts, with an int...
Í afmælisgrein sem helguð er Indriða Gíslasyni sjötugum skrifar Sverrir Tómasson um málvöndunarviðle...
ABSTRACT: This article provides the first complete translation into English of the fifteenth-century...
Until recently, discussion of disability in the Icelandic saga corpus has focused largely on theoret...
This article provides the first complete translation into English of the fifteenth-century Icelandic...
The aim of this thesis is to present a survey of the types of women that transgress in Old Icelandic...