none2noL'articolo affronta la questione delle differenze nelle espressioni linguistico-culturali contemporanee esistenti tra l’inglese “standard” – cioè la lingua inglese dominante- e lo scozzese come espressione di una cultura sovrastata. Servendosi di esempi concreti, le due autrici discutono anche dei modi usati per far si che gli inglesi e gli scozzesi possano comprendersi, dando vita a un dialogo che metaforicamente può essere definito “ponte”, termine spesso usato per promuovere lo Scots. Talvolta, tuttavia, il ponte non sembra utilizzato in maniera ottimale per garantire pari dignità ai due idiomi, e il dialogo che ne deriva non fa che reiterare una posizione di dominio e di subalternità. Il volume in cui l'articolo si inserisce, dis...
Il volume è composto da un saggio introduttivo teorico dove vengono esposte le conoscenze e le compe...
La storia lessicale di un termine quale l’it. bigotto mostra molto bene come l’intreccio di avvenime...
La lingua inglese oggi \ue8 un concetto di ardua definizione, l\u2019inglese essendo diventato \u201...
La letteratura migrante è un potente mezzo di espressione che offre una grande varietà di interpreta...
Il contributo si sofferma su un caso specifico del grande fenomeno del contatto fra lingue: quello d...
none2noLa nozione di “gioco di parole” è alquanto complessa e soggetta a varie interpretazioni, nono...
La lingua non è né neutra né neutrale, soprattutto dal punto di vista del genere. Può creare, accent...
Negli ultimi decenni, l’aumento incessante dei flussi migratori sulle rotte Afro-Mediterranee ha raf...
RiassuntoUn imperativo provocatorio, sulla falsa riga di uno storico motto, apre la riflessione sull...
La storia lessicale di un termine quale l’it. bigotto mostra molto bene come l’intreccio di avvenime...
La letteratura migrante è un potente mezzo di espressione che offre una grande varietà di interpreta...
In un contesto comunicativo interculturale non è sufficiente parlare la stessa lingua per capirsi da...
Questo lavoro raccoglie alcuni studi di carattere contrastivo relativi all’imperfetto in francese e ...
Il linguaggio delle istituzioni europee attira l’attenzione sempre crescente di studiosi di linguagg...
L’articolo discute del rapporto fra filologia e linguistica in relazione allo studio dei processi c...
Il volume è composto da un saggio introduttivo teorico dove vengono esposte le conoscenze e le compe...
La storia lessicale di un termine quale l’it. bigotto mostra molto bene come l’intreccio di avvenime...
La lingua inglese oggi \ue8 un concetto di ardua definizione, l\u2019inglese essendo diventato \u201...
La letteratura migrante è un potente mezzo di espressione che offre una grande varietà di interpreta...
Il contributo si sofferma su un caso specifico del grande fenomeno del contatto fra lingue: quello d...
none2noLa nozione di “gioco di parole” è alquanto complessa e soggetta a varie interpretazioni, nono...
La lingua non è né neutra né neutrale, soprattutto dal punto di vista del genere. Può creare, accent...
Negli ultimi decenni, l’aumento incessante dei flussi migratori sulle rotte Afro-Mediterranee ha raf...
RiassuntoUn imperativo provocatorio, sulla falsa riga di uno storico motto, apre la riflessione sull...
La storia lessicale di un termine quale l’it. bigotto mostra molto bene come l’intreccio di avvenime...
La letteratura migrante è un potente mezzo di espressione che offre una grande varietà di interpreta...
In un contesto comunicativo interculturale non è sufficiente parlare la stessa lingua per capirsi da...
Questo lavoro raccoglie alcuni studi di carattere contrastivo relativi all’imperfetto in francese e ...
Il linguaggio delle istituzioni europee attira l’attenzione sempre crescente di studiosi di linguagg...
L’articolo discute del rapporto fra filologia e linguistica in relazione allo studio dei processi c...
Il volume è composto da un saggio introduttivo teorico dove vengono esposte le conoscenze e le compe...
La storia lessicale di un termine quale l’it. bigotto mostra molto bene come l’intreccio di avvenime...
La lingua inglese oggi \ue8 un concetto di ardua definizione, l\u2019inglese essendo diventato \u201...