I primi quattro romanzi di José Ángel Mañas (Historias del Kronen, Mensaka, Ciudad Rayada e Sonko95) riproducono la realtà del mondo giovanile spagnolo di fine millennio in una grande capitale europea come Madrid. La ricostruzione di un mondo al limite dell’autodistruzione, al culmine del processo di liberazione dal periodo buio della dittatura franchista, passa anche attraverso la forte sperimentazione linguistica all’interno del registro colloquiale, basata soprattutto sul processo della suffissazione valutativa. Partendo dal corpus costituito dai quattro romanzi, vengono presi in esame i suffissi valutativi più significativi e produttivi, con relativi esempi, per passare poi a una riflessione di tipo traduttivo sulle potenzialità dell’it...
Traduzione di alcune pagine di Fernando Cabo Aseguinolaza pubblicate originariamente in El lugar de ...
L’esistenza di diverse traduzioni di un romanzo spagnolo del primo Novecento invita a un confronto t...
Se aborda un recorrido parcial y selectivo del proceso de recepción del Decameron de Boccaccio en l...
I primi quattro romanzi di José Ángel Mañas (Historias del Kronen, Mensaka, Ciudad Rayada e Sonko95)...
La tesi prende in esame Muerte de un escritor, quinto volume della serie El hombre de los 21 dedos, ...
Prendendo in esame due testi teatrali provenienti dal mondo ispanico, Ay Carme- la! (1987) dello spa...
Abstract – Las respuestas del agua, by José María Saussol., is a poetic novel of great linguistic ...
This article focuses on a translation proposal of the novel Tropique de la violence by Nathacha Appa...
During the last twenty years, in particular at the lexical level, the study of the history of the It...
Petronius’ “tasty novel of the slums”, Apuleius’ mannerisms, Guiraut Riquier’s alliterative lyric, t...
Il presente intervento intende tracciare una panoramica dei fecondi rapporti che intercorrono tra co...
José Martínez Rubio, Las formas de la verdad. Investigación, docuficción y memoria en la novela hisp...
The approach to Italian-Spanish tradition through the translation: use of the journal. The subjuncti...
Si studiano i problemi di traduzione del racconto «El capitán Javier» di Arturo Serrano Plaja (1942)...
Ressenya a Nancy De Benedetto, Libri dal mare di fronte, Lecce, Pensa Multimedia, 2012, pp. 136, ISB...
Traduzione di alcune pagine di Fernando Cabo Aseguinolaza pubblicate originariamente in El lugar de ...
L’esistenza di diverse traduzioni di un romanzo spagnolo del primo Novecento invita a un confronto t...
Se aborda un recorrido parcial y selectivo del proceso de recepción del Decameron de Boccaccio en l...
I primi quattro romanzi di José Ángel Mañas (Historias del Kronen, Mensaka, Ciudad Rayada e Sonko95)...
La tesi prende in esame Muerte de un escritor, quinto volume della serie El hombre de los 21 dedos, ...
Prendendo in esame due testi teatrali provenienti dal mondo ispanico, Ay Carme- la! (1987) dello spa...
Abstract – Las respuestas del agua, by José María Saussol., is a poetic novel of great linguistic ...
This article focuses on a translation proposal of the novel Tropique de la violence by Nathacha Appa...
During the last twenty years, in particular at the lexical level, the study of the history of the It...
Petronius’ “tasty novel of the slums”, Apuleius’ mannerisms, Guiraut Riquier’s alliterative lyric, t...
Il presente intervento intende tracciare una panoramica dei fecondi rapporti che intercorrono tra co...
José Martínez Rubio, Las formas de la verdad. Investigación, docuficción y memoria en la novela hisp...
The approach to Italian-Spanish tradition through the translation: use of the journal. The subjuncti...
Si studiano i problemi di traduzione del racconto «El capitán Javier» di Arturo Serrano Plaja (1942)...
Ressenya a Nancy De Benedetto, Libri dal mare di fronte, Lecce, Pensa Multimedia, 2012, pp. 136, ISB...
Traduzione di alcune pagine di Fernando Cabo Aseguinolaza pubblicate originariamente in El lugar de ...
L’esistenza di diverse traduzioni di un romanzo spagnolo del primo Novecento invita a un confronto t...
Se aborda un recorrido parcial y selectivo del proceso de recepción del Decameron de Boccaccio en l...