In Italy there is no system of certification or accreditation for the interpreters who work in Italy’s courts. Nor are there any guidelines to instruct the courts on how to select and work with these interpreters. The result is a totally arbitrary system in which legal professionals and court administrators take decisions about linguistic matters they have no training in and little or no knowledge of. The interpreters they chose and give instructions to are often at best just bilinguals with no training in interpreting, let alone court interpreting. These interpreters learn ‘on the job’, deciding themselves in almost complete isolation how to deal with the many problems they face. However conscientious and able these interpreters may be, th...
This paper investigates certain cross-cultural aspects of legal interpreting based on the authors\u2...
This paper investigates certain cross-cultural aspects of legal interpreting based on the authors’ e...
Descrizione di modalità di reclutamento, criteri di selezione e status professionale degli interpret...
In Italy there is no system of certification or accreditation for the interpreters who work in Italy...
Proposals for teaching dialogue interpreting in the Italian court system where the limited resources...
Proposals for teaching dialogue interpreting in the Italian court system where the limited resources...
Proposals for teaching dialogue interpreting in the Italian court system where the limited resources...
none1noABSTRACT The right of a person charged with a criminal offence to the free assistance of an ...
The recognition of interpreting as an activity which ensures the protection of human rights was alre...
After a brief analysis of the situation of legal interpreting in Italy, the paper describes two stra...
This dissertation discusses the situation of legal interpreting in Italy. The aim is to describe the...
This paper describes the implementation of a simplified register for Interpreters in the legal secto...
none3This paper describes the implementation of a simplified register for Interpreters in the legal ...
This paper describes the implementation of a simplified register for Interpreters in the legal secto...
This paper investigates certain cross-cultural aspects of legal interpreting based on the authors’ e...
This paper investigates certain cross-cultural aspects of legal interpreting based on the authors\u2...
This paper investigates certain cross-cultural aspects of legal interpreting based on the authors’ e...
Descrizione di modalità di reclutamento, criteri di selezione e status professionale degli interpret...
In Italy there is no system of certification or accreditation for the interpreters who work in Italy...
Proposals for teaching dialogue interpreting in the Italian court system where the limited resources...
Proposals for teaching dialogue interpreting in the Italian court system where the limited resources...
Proposals for teaching dialogue interpreting in the Italian court system where the limited resources...
none1noABSTRACT The right of a person charged with a criminal offence to the free assistance of an ...
The recognition of interpreting as an activity which ensures the protection of human rights was alre...
After a brief analysis of the situation of legal interpreting in Italy, the paper describes two stra...
This dissertation discusses the situation of legal interpreting in Italy. The aim is to describe the...
This paper describes the implementation of a simplified register for Interpreters in the legal secto...
none3This paper describes the implementation of a simplified register for Interpreters in the legal ...
This paper describes the implementation of a simplified register for Interpreters in the legal secto...
This paper investigates certain cross-cultural aspects of legal interpreting based on the authors’ e...
This paper investigates certain cross-cultural aspects of legal interpreting based on the authors\u2...
This paper investigates certain cross-cultural aspects of legal interpreting based on the authors’ e...
Descrizione di modalità di reclutamento, criteri di selezione e status professionale degli interpret...