I temi dell'articolo sono: 1) le relazioni fra le genti germaniche e il testo biblico; 2) la ricerca di un canone germanico; 3) la costruzione del corpus; 4) analisi lessicale; 5) relazioni fra il traduttore e la lingua di arrivo: riscrittura? Per quanto riguarda la possibilità di un paradigma germanico per la traduzione dei testi biblici la risposta è affermativa se parte di quel modello si ritrova nella relazione fra la tradizione lessicale e il suo uso nella resa di un bagaglio culturale che è differente da quello della lingua d'arrivo. La chiave interpretativa principale può essere riscontrata nel lessico giuridico, sicuramente uno dei più prolifici campi semantici all'interno delle lingue germaniche antiche
L'articolo presenta la complessa documentazione linguistica concernente i nomi dei Magi evangelici n...
Il contributo ha come scopo l'analisi dei termini di evidente origine germanica presenti nel testo l...
La questione della traduzione è, alla fine dell'Illuminismo, streaatamente legata a quella dell'inte...
I temi dell'articolo sono: 1) le relazioni fra le genti germaniche e il testo biblico; 2) la ricerca...
Il volume propone, in forma antologica, passi tratti dal Vangelo di Matteo nelle versioni greca, Vet...
In questo contributo intendo delineare un quadro delle concezioni dell'attività traduttiva nel medio...
L'analisi dei complessi metaforici della traduzione e del tradurre nelle lingue germaniche antiche l...
L’articolo presenta un’indagine sociolinguistica sulle lingue di culto nelle chiese evangeliche del ...
none1noI Salmi sono certamente uno dei libri della Bibbia più popolari nelle comunità monastiche alt...
La saga eroica germanica ha costituito una delle principali produzioni letterarie dei popoli germani...
Nell’ambito della linguistica dei Gesuiti si è sviluppata una impresa empirica dalla portata epocale...
Partendo dai problemi che i traduttori (Lutero in primis) dovevano affrontare, l'articolo indaga la ...
Il termine “Germani” definisce un insieme magmatico di comunità di migranti e agglomerati di etnie l...
Con questo manuale intendiamo fornire agli studenti uno strumento per approfondire la conoscenza del...
L'articolo presenta la complessa documentazione linguistica concernente i nomi dei Magi evangelici n...
Il contributo ha come scopo l'analisi dei termini di evidente origine germanica presenti nel testo l...
La questione della traduzione è, alla fine dell'Illuminismo, streaatamente legata a quella dell'inte...
I temi dell'articolo sono: 1) le relazioni fra le genti germaniche e il testo biblico; 2) la ricerca...
Il volume propone, in forma antologica, passi tratti dal Vangelo di Matteo nelle versioni greca, Vet...
In questo contributo intendo delineare un quadro delle concezioni dell'attività traduttiva nel medio...
L'analisi dei complessi metaforici della traduzione e del tradurre nelle lingue germaniche antiche l...
L’articolo presenta un’indagine sociolinguistica sulle lingue di culto nelle chiese evangeliche del ...
none1noI Salmi sono certamente uno dei libri della Bibbia più popolari nelle comunità monastiche alt...
La saga eroica germanica ha costituito una delle principali produzioni letterarie dei popoli germani...
Nell’ambito della linguistica dei Gesuiti si è sviluppata una impresa empirica dalla portata epocale...
Partendo dai problemi che i traduttori (Lutero in primis) dovevano affrontare, l'articolo indaga la ...
Il termine “Germani” definisce un insieme magmatico di comunità di migranti e agglomerati di etnie l...
Con questo manuale intendiamo fornire agli studenti uno strumento per approfondire la conoscenza del...
L'articolo presenta la complessa documentazione linguistica concernente i nomi dei Magi evangelici n...
Il contributo ha come scopo l'analisi dei termini di evidente origine germanica presenti nel testo l...
La questione della traduzione è, alla fine dell'Illuminismo, streaatamente legata a quella dell'inte...