L'articolo è una prima analisi dei processi traduttivi in un campo relativamente poco studiato, quello della sottotitolazione (o sopratitolazione, a seconda del metodo di proiezione impiegato) nel teatro musicale, e in particolare nell’opera lirica. Rispetto al vicino settore della sottotitolazione cinematografica, la sottotitolazione teatrale è stata finora oggetto di minori attenzioni, per motivi di ordine diverso. In primo luogo, ci troviamo davanti a una prassi relativamente recente, essendo stata introdotta in teatro negli anni Ottanta del secolo scorso. In secondo luogo, dal punto di vista quantitativo l’impatto della sottotitolazione teatrale è di gran lunga inferiore a quello della sottotitolazione cinematografica. Infine, l’oper...
È innegabile il fatto che la traduzione di testi teatrali presenta aspetti specifici, difficoltà e p...
In questo elaborato si proporrà la sottotitolazione in italiano dell’episodio cinque della serie tel...
L'elaborato presenta la proposta di sottotitolaggio e l'analisi di un episodio della serie americana...
L'articolo è una prima analisi dei processi traduttivi in un campo relativamente poco studiato, quel...
L’attualità del lavoro è determinata dalla domanda per il prodotto cinematografico, dall'ampia diffu...
L’elaborato presenta la proposta di sottotitolaggio e la relativa analisi dell’episodio pilota della...
Il binomio cinema/traduzione non sempre risulta essere perfetto : cinema e traduzione oscillano, inf...
Il volume traccia le caratteristiche principali del testo audiovisivo in prospettiva sia diacronica ...
Il presente contributo nasce da un’esperienza didattica svoltasi in un corso di traduzione multimedi...
La presente tesi analizza le principali caratteristiche di due tipi di traduzione: la traduzione aud...
Il contributo prende in considerazione la traduzione di prodotti audiovisivi quale forma di riscritt...
Questa tesi si prefigge lo scopo di rendere possibile la comprensione ad un pubblico italiano dello ...
L’articolo introduce alcuni aspetti della traduzione dell’oralità intesa in senso lato, comprendendo...
Il contributo vuole presentare la complessità del compito di sottotitolazione e quindi osservarlo d...
Questo elaborato ha lo scopo di analizzare la pratica del sottotitolaggio nello specifico ambito dei...
È innegabile il fatto che la traduzione di testi teatrali presenta aspetti specifici, difficoltà e p...
In questo elaborato si proporrà la sottotitolazione in italiano dell’episodio cinque della serie tel...
L'elaborato presenta la proposta di sottotitolaggio e l'analisi di un episodio della serie americana...
L'articolo è una prima analisi dei processi traduttivi in un campo relativamente poco studiato, quel...
L’attualità del lavoro è determinata dalla domanda per il prodotto cinematografico, dall'ampia diffu...
L’elaborato presenta la proposta di sottotitolaggio e la relativa analisi dell’episodio pilota della...
Il binomio cinema/traduzione non sempre risulta essere perfetto : cinema e traduzione oscillano, inf...
Il volume traccia le caratteristiche principali del testo audiovisivo in prospettiva sia diacronica ...
Il presente contributo nasce da un’esperienza didattica svoltasi in un corso di traduzione multimedi...
La presente tesi analizza le principali caratteristiche di due tipi di traduzione: la traduzione aud...
Il contributo prende in considerazione la traduzione di prodotti audiovisivi quale forma di riscritt...
Questa tesi si prefigge lo scopo di rendere possibile la comprensione ad un pubblico italiano dello ...
L’articolo introduce alcuni aspetti della traduzione dell’oralità intesa in senso lato, comprendendo...
Il contributo vuole presentare la complessità del compito di sottotitolazione e quindi osservarlo d...
Questo elaborato ha lo scopo di analizzare la pratica del sottotitolaggio nello specifico ambito dei...
È innegabile il fatto che la traduzione di testi teatrali presenta aspetti specifici, difficoltà e p...
In questo elaborato si proporrà la sottotitolazione in italiano dell’episodio cinque della serie tel...
L'elaborato presenta la proposta di sottotitolaggio e l'analisi di un episodio della serie americana...