Boito trasse il libretto di Falstaff, ultimo capolavoro di Giuseppe Verdi, dalla traduzione francese del figlio di Victor Hugo, François. Nel contributo si esaminano copie di lavoro delle fonti impiegate, e si traggono considerazioni ermeneutiche da dati filologici. Il saggio è stato tradotto in inglese (French Sources of «Falstaff»: and Some Aspects of It’s Musical Dramaturgy, «Opera Quarterly», vol. 11/3, 1995, pp. 45-63) e in lingua cèca (Francouzské prameny «Falstaffa» a nekteré aspekty hudební dramaturgie, «Opus Musicum», 1999/1, pp. 17-26)
The aim of this work is to integrate a more traditional description of what opera surtitling is – a ...
Il seguente elaborato affronta una tematica poco trattata, ovvero la traduzione dei musical. Dapprim...
Alla ricerca del grammelot perduto. Tradurre in francese le invenzioni giullaresche di Dario Fo I t...
Boito trasse il libretto di Falstaff, ultimo capolavoro di Giuseppe Verdi, dalla traduzione francese...
Basato su ricerche condotte nella bibloioteca di Arrigo Boito, presso il Conservatorio di Parma, il ...
Traduzione ceca di un contributo dedicato ad alcuni aspetti della drammaturgia musicale del Falstaff...
Based on Shakespeare’s Merry Wives of Windsor, Michael Balfe’s Falstaff, created in 1838 for London’...
Sir John Falstaff, protagonista col principe Hal dell’intreccio secondario nei drammi storici su Enr...
Nato dalla fantasia di William Shakespeare, John Falstaff è un personaggio presente in tre opere de...
Nell'ultima opera di Verdi, una serie di simboli e topoi musicali utilizzati in forma diretta nella ...
Fra i pochi contributi che si occupa di un Falstaff oscurato dal capolavoro di Verdi, dovuto a quel ...
Nell’opera di Händel Amadigi di Gaula (1715) si combinano elementi di diverse culture europee: un so...
Musik von Giuseppe Verdi. Von Arrigo Boito. Deutsch von Max Kalbeck.Textbuch - Als Manuskript gedruc...
Il capitolo prende in considerazione due librettisti che collaborarono con Gaetano Donizetti e altre...
The aim of this work is to integrate a more traditional description of what opera surtitling is – a ...
Il seguente elaborato affronta una tematica poco trattata, ovvero la traduzione dei musical. Dapprim...
Alla ricerca del grammelot perduto. Tradurre in francese le invenzioni giullaresche di Dario Fo I t...
Boito trasse il libretto di Falstaff, ultimo capolavoro di Giuseppe Verdi, dalla traduzione francese...
Basato su ricerche condotte nella bibloioteca di Arrigo Boito, presso il Conservatorio di Parma, il ...
Traduzione ceca di un contributo dedicato ad alcuni aspetti della drammaturgia musicale del Falstaff...
Based on Shakespeare’s Merry Wives of Windsor, Michael Balfe’s Falstaff, created in 1838 for London’...
Sir John Falstaff, protagonista col principe Hal dell’intreccio secondario nei drammi storici su Enr...
Nato dalla fantasia di William Shakespeare, John Falstaff è un personaggio presente in tre opere de...
Nell'ultima opera di Verdi, una serie di simboli e topoi musicali utilizzati in forma diretta nella ...
Fra i pochi contributi che si occupa di un Falstaff oscurato dal capolavoro di Verdi, dovuto a quel ...
Nell’opera di Händel Amadigi di Gaula (1715) si combinano elementi di diverse culture europee: un so...
Musik von Giuseppe Verdi. Von Arrigo Boito. Deutsch von Max Kalbeck.Textbuch - Als Manuskript gedruc...
Il capitolo prende in considerazione due librettisti che collaborarono con Gaetano Donizetti e altre...
The aim of this work is to integrate a more traditional description of what opera surtitling is – a ...
Il seguente elaborato affronta una tematica poco trattata, ovvero la traduzione dei musical. Dapprim...
Alla ricerca del grammelot perduto. Tradurre in francese le invenzioni giullaresche di Dario Fo I t...