Writing in a minority language means going towards difficult translatability and the preservation of culture-specific elements, which is the opposite of what is required for global literature. The common practice of self-translation, however, points to an ambiguity in minority language writing. After redefining the concept of “minority language”, which has acquired a new meaning in the context of globalization, it is essential to define whether the languages involved in self-translation are of the same type or not. A comparison of minority language literature in Italy, Scotland and Ireland shows how crucial the role of translation and self-translation is. These countries are only an example, since in recent decades minority language writers...
In the era of globalization, English is the most coveted and most translated language in the world, ...
In un contesto di lingue minoritarie, come nel caso del gaelico scozzese, la traduzione letteraria v...
This paper proposes a reflection \u2013 from a perspective combining a linguistic approach in Transl...
Writing in a minority language means going towards difficult translatability and the preservation of...
This introductory chapter discusses the implications of self-translation in multilingual contexts in...
This paper takes a look at the paradoxical situation faced by writers of minority languages in count...
Generally speaking, a minority language is “one spoken by less than 50 percent of a population in a ...
The literary self-translator is immersed in different linguistic, cultural and political realities o...
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation...
Since the rise of the vernacular literatures in Europe there has been a deep divide between writers ...
Starting from the recent debate on World Literature and Transnational Literatures (Damrosch 2003; As...
Self-translation and bilingual writing are drawing increasing critical attention in literary and tra...
The issue of the journal concerns the question of self-translation in migratory literatures. In the ...
The paper analyzes the nature, basic aspects, and specific features of self-translation in the conte...
Since different countries and languages have been in contact with each other, translation has been u...
In the era of globalization, English is the most coveted and most translated language in the world, ...
In un contesto di lingue minoritarie, come nel caso del gaelico scozzese, la traduzione letteraria v...
This paper proposes a reflection \u2013 from a perspective combining a linguistic approach in Transl...
Writing in a minority language means going towards difficult translatability and the preservation of...
This introductory chapter discusses the implications of self-translation in multilingual contexts in...
This paper takes a look at the paradoxical situation faced by writers of minority languages in count...
Generally speaking, a minority language is “one spoken by less than 50 percent of a population in a ...
The literary self-translator is immersed in different linguistic, cultural and political realities o...
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation...
Since the rise of the vernacular literatures in Europe there has been a deep divide between writers ...
Starting from the recent debate on World Literature and Transnational Literatures (Damrosch 2003; As...
Self-translation and bilingual writing are drawing increasing critical attention in literary and tra...
The issue of the journal concerns the question of self-translation in migratory literatures. In the ...
The paper analyzes the nature, basic aspects, and specific features of self-translation in the conte...
Since different countries and languages have been in contact with each other, translation has been u...
In the era of globalization, English is the most coveted and most translated language in the world, ...
In un contesto di lingue minoritarie, come nel caso del gaelico scozzese, la traduzione letteraria v...
This paper proposes a reflection \u2013 from a perspective combining a linguistic approach in Transl...