Any element of a text has its function and becomes extremely significant in a communicative situation. Problems that arise in the process of cross-cultural communication are closely related to non-linguistic reality and become even more serious when the need to transfer lexical and specific objects defining items, i.e. culture-bound words (words that are frequently defined as non-equivalent lexis) occurs. The doctoral theses aim to approach the aforementioned linguistic phenomenon from an interdisciplinary perspective and, during the analysis of the selected sample of culture-bound words, to prove the applied strategies and procedures to render culture-bound words and overcome the linguistic-cultural distance. The theoretical part of the do...
ISSN 2029-7203 (online)Considering the importance and relevance of research of the translation of cu...
Linguistics and didactics are increasingly focused on international lexis. The phenomenon of interna...
The article describes the Lithuanian language used in Lithuania Minor in the early 20th century, a d...
Any element of a text has its function and becomes extremely significant in a communicative situatio...
The paper analyses the problems of rendering culture-specific words and focuses on the neutralizatio...
Bet kuris turinio elementas komunikacijoje turi jam skirtą funkciją ir yra svarbus. Tarpkalbinėje ko...
Each culture is unique and has its own unique objects or phenomena related to its history, tradition...
This article contains analysis what lexical units in linguistics of Lithuanian are referred to be Ge...
The article discusses issues concerning terminological-conceptual equivalence between so called “sys...
This study deals with problems of translation of collocations between German and Lithuanian. The syn...
This study discusses possible strategies when translating compound nouns from Germanto Swedish. The ...
Culturemes and their place in the theory of translationCultural dissimilarity for a long time has be...
The article concerns the selected problems of relations between Polish and Baltic (limited to Lithua...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
In this paper we study the impact of culture on interpreting and the methods of translation of speci...
ISSN 2029-7203 (online)Considering the importance and relevance of research of the translation of cu...
Linguistics and didactics are increasingly focused on international lexis. The phenomenon of interna...
The article describes the Lithuanian language used in Lithuania Minor in the early 20th century, a d...
Any element of a text has its function and becomes extremely significant in a communicative situatio...
The paper analyses the problems of rendering culture-specific words and focuses on the neutralizatio...
Bet kuris turinio elementas komunikacijoje turi jam skirtą funkciją ir yra svarbus. Tarpkalbinėje ko...
Each culture is unique and has its own unique objects or phenomena related to its history, tradition...
This article contains analysis what lexical units in linguistics of Lithuanian are referred to be Ge...
The article discusses issues concerning terminological-conceptual equivalence between so called “sys...
This study deals with problems of translation of collocations between German and Lithuanian. The syn...
This study discusses possible strategies when translating compound nouns from Germanto Swedish. The ...
Culturemes and their place in the theory of translationCultural dissimilarity for a long time has be...
The article concerns the selected problems of relations between Polish and Baltic (limited to Lithua...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
In this paper we study the impact of culture on interpreting and the methods of translation of speci...
ISSN 2029-7203 (online)Considering the importance and relevance of research of the translation of cu...
Linguistics and didactics are increasingly focused on international lexis. The phenomenon of interna...
The article describes the Lithuanian language used in Lithuania Minor in the early 20th century, a d...