This paper will focus on the translation of Salazar’s speeches into English as a tool to disseminate a good image about Portugal. Translation commissioned from within the Estado Novo (1930-74) regime is an emerging topic in the 20th century translation history, since archives have only recently unveiled this aspect. Initially the work will analyse how the regime commissioned and controlled this kind of textual production in several languages, thus showing evidence of the role of translation in the production and circulation of a specific type of political thought. The speeches were chosen according to the target culture where they were to be published. Some light will be shed on the criteria behind these publications. Then, more attentio...
Entre 1936 e 1945 quase todas as fontes consultadas, quer diplomáticas, quer jornalísticas, dão uma ...
Abstract Translation plays a vital role in the current multilingual and multicultural society. It is...
Abstract. In contrast to press censorship, books published in Estado Novo Portugal were not subject ...
Nation-building is a complex process and can be accomplished in many ways. While the Portuguese 20th...
This paper aims at presenting a contribution towards the history of translation during the 20th cent...
The concept of soft power is visible in many forms. According to Nye (2004), the use of rhetoric is ...
In a time when translators are fighting for their rights it is also necessary to evaluate what happ...
This study analyses translation as a support of propaganda during the dictatorial regime of António...
Fear has shaped discourse along time and has adopted specific characteristics in particular periods ...
This article presents a case study on the limits of the BBC Overseas Service’s journalistic independ...
This contribution is about the relation between translation and propaganda and concerns translation ...
O presente trabalho tem por objetivo produzir uma tradução comentada, do alemão para o português, de...
This article examines the connection between translation and politics, concentrating on a specific p...
In this chapter I shall compare the history of translation in four twentieth century ‘fascist’ regim...
Fernando Gil, analyzing Salazar’s speeches, identified the figure of the persuasive force of the lon...
Entre 1936 e 1945 quase todas as fontes consultadas, quer diplomáticas, quer jornalísticas, dão uma ...
Abstract Translation plays a vital role in the current multilingual and multicultural society. It is...
Abstract. In contrast to press censorship, books published in Estado Novo Portugal were not subject ...
Nation-building is a complex process and can be accomplished in many ways. While the Portuguese 20th...
This paper aims at presenting a contribution towards the history of translation during the 20th cent...
The concept of soft power is visible in many forms. According to Nye (2004), the use of rhetoric is ...
In a time when translators are fighting for their rights it is also necessary to evaluate what happ...
This study analyses translation as a support of propaganda during the dictatorial regime of António...
Fear has shaped discourse along time and has adopted specific characteristics in particular periods ...
This article presents a case study on the limits of the BBC Overseas Service’s journalistic independ...
This contribution is about the relation between translation and propaganda and concerns translation ...
O presente trabalho tem por objetivo produzir uma tradução comentada, do alemão para o português, de...
This article examines the connection between translation and politics, concentrating on a specific p...
In this chapter I shall compare the history of translation in four twentieth century ‘fascist’ regim...
Fernando Gil, analyzing Salazar’s speeches, identified the figure of the persuasive force of the lon...
Entre 1936 e 1945 quase todas as fontes consultadas, quer diplomáticas, quer jornalísticas, dão uma ...
Abstract Translation plays a vital role in the current multilingual and multicultural society. It is...
Abstract. In contrast to press censorship, books published in Estado Novo Portugal were not subject ...