In this paper, we explore a statistical framework for mutual bilingual terminology extraction. We propose three probabilistic models to assess the proposition that automatic alignment can play an active role in bilingual terminology extraction and translate it into mutual bilingual terminology extraction. The results indicate that such models are valid and can show that mutual bilingual terminology extraction is indeed a viable approach
In this paper, we look at the issue of reproducibility and replicability in bilingual terminology al...
Most research on bilingual automatic term extraction (ATE) from comparable corpora focuses on both c...
Domain-specific texts aligned with their translation make up a very useful resource for translators....
El presente trabajo aborda la utilización de un marco estadístico para la extracción de terminologí...
This paper describes a novel methodology to perform bilingual terminology extraction, in which autom...
This paper presents a parallel corpora-based bilingual terminology extraction method based on the oc...
This paper presents a research on parallel corpora-based bilingual terminology extraction based on t...
This paper presents a simple yet effective technique for the extraction of term equivalents in diffe...
Parallel corpora are rich sources of translation resources. This document presents a methodology for...
Parallel corpora are rich sources of translation resources. This document presents a methodology for...
This paper argues in favor of a statistical approach to terminology extraction, general to all langu...
Bilingual termbanks are important for many natural language processing (NLP) applications, es-pecial...
This article presents a method of extracting bilingual lexica composed of single-word terms (SWTs) a...
International audienceExtracting a bilingual terminology for multi-word terms from comparable corpor...
A machine-readable bilingual dictionary plays a crucial role in many natural language processing tas...
In this paper, we look at the issue of reproducibility and replicability in bilingual terminology al...
Most research on bilingual automatic term extraction (ATE) from comparable corpora focuses on both c...
Domain-specific texts aligned with their translation make up a very useful resource for translators....
El presente trabajo aborda la utilización de un marco estadístico para la extracción de terminologí...
This paper describes a novel methodology to perform bilingual terminology extraction, in which autom...
This paper presents a parallel corpora-based bilingual terminology extraction method based on the oc...
This paper presents a research on parallel corpora-based bilingual terminology extraction based on t...
This paper presents a simple yet effective technique for the extraction of term equivalents in diffe...
Parallel corpora are rich sources of translation resources. This document presents a methodology for...
Parallel corpora are rich sources of translation resources. This document presents a methodology for...
This paper argues in favor of a statistical approach to terminology extraction, general to all langu...
Bilingual termbanks are important for many natural language processing (NLP) applications, es-pecial...
This article presents a method of extracting bilingual lexica composed of single-word terms (SWTs) a...
International audienceExtracting a bilingual terminology for multi-word terms from comparable corpor...
A machine-readable bilingual dictionary plays a crucial role in many natural language processing tas...
In this paper, we look at the issue of reproducibility and replicability in bilingual terminology al...
Most research on bilingual automatic term extraction (ATE) from comparable corpora focuses on both c...
Domain-specific texts aligned with their translation make up a very useful resource for translators....