Pour le prochain séminaire Hyperdonat qui aura lieu le Samedi 21 novembre, ma tache était de relire et de corriger la traduction de l'Acte 1 du commentaire au Phormion. Mes commentaires, critiques et autres propositions sont regroupées dans le document de travail (PDF) attaché à ce message. Mais avant de donner quelques explications sur mes commentaires, je tiens à souligner l'excellente qualité du travail de traduction effectué par Sarah Laborie l'an dernier sur le commentaire au Phormion. J..
Cet article vise à explorer et exploiter les concepts de « prosodie sémantique » et de « préférence ...
Les traducteurs remercient vivement M. H.L.A. Hart, ainsi que MM. J. Dabin, Ph. Gérard, G. Kalinowsk...
Comprend : Appendices, ou Commentaires exemplifiez sur l'Arithmétique de Gemme Phrison...Avec mode t...
Le séminaire Hyperdonat reprend ses activités samedi 10 octobre. Il se tient une fois par mois à l'u...
Commentaire insu, commentaire de justification, commentaire d'évaluation critique, c'est ainsi tout ...
Tenter de penser la traduction dans sa relation au commentaire, c’est embrasser, en deux mots seulem...
Voilà ma contribution au prochain séminaire. Il s'agit de la relecture de la traduction des cènes 1 ...
Au moment où je corrige mon premier (très gros) paquet de copies de commentaires de traduction, je c...
Goyens Michèle, Guichard-Tesson Françoise. Comment éditer l'autographe d'une traduction de traductio...
Le séminaire HyperDonat a repris le 8 octobre, pour une première partie d'année consacrée à la mise ...
Cette fois, c'est bel et bien fini (...enfin pour une première phase de mise en ligne des cinq comme...
Nous avons défini en séminaire la manière dont nous allions procéder pour enrichir l'annotation et p...
Texte établi et traduit par : Antoine Pietrobelli Présentation Si vous buvez aujourd'hui une ...
Où s’arrête un commentaire de traduction ? Un étudiant présentait hier un exposé dans un de mes cour...
Edition critique avec traduction française et commentaire du Grand Commentaire de Théon (editio prin...
Cet article vise à explorer et exploiter les concepts de « prosodie sémantique » et de « préférence ...
Les traducteurs remercient vivement M. H.L.A. Hart, ainsi que MM. J. Dabin, Ph. Gérard, G. Kalinowsk...
Comprend : Appendices, ou Commentaires exemplifiez sur l'Arithmétique de Gemme Phrison...Avec mode t...
Le séminaire Hyperdonat reprend ses activités samedi 10 octobre. Il se tient une fois par mois à l'u...
Commentaire insu, commentaire de justification, commentaire d'évaluation critique, c'est ainsi tout ...
Tenter de penser la traduction dans sa relation au commentaire, c’est embrasser, en deux mots seulem...
Voilà ma contribution au prochain séminaire. Il s'agit de la relecture de la traduction des cènes 1 ...
Au moment où je corrige mon premier (très gros) paquet de copies de commentaires de traduction, je c...
Goyens Michèle, Guichard-Tesson Françoise. Comment éditer l'autographe d'une traduction de traductio...
Le séminaire HyperDonat a repris le 8 octobre, pour une première partie d'année consacrée à la mise ...
Cette fois, c'est bel et bien fini (...enfin pour une première phase de mise en ligne des cinq comme...
Nous avons défini en séminaire la manière dont nous allions procéder pour enrichir l'annotation et p...
Texte établi et traduit par : Antoine Pietrobelli Présentation Si vous buvez aujourd'hui une ...
Où s’arrête un commentaire de traduction ? Un étudiant présentait hier un exposé dans un de mes cour...
Edition critique avec traduction française et commentaire du Grand Commentaire de Théon (editio prin...
Cet article vise à explorer et exploiter les concepts de « prosodie sémantique » et de « préférence ...
Les traducteurs remercient vivement M. H.L.A. Hart, ainsi que MM. J. Dabin, Ph. Gérard, G. Kalinowsk...
Comprend : Appendices, ou Commentaires exemplifiez sur l'Arithmétique de Gemme Phrison...Avec mode t...