Les travaux scientifiques qui s’appuient sur des entretiens commencent à présenter depuis quelques années des transcriptions d'enregistrements, en tout ou partie ; le cas est plus rare dans l’édition, qu’elle soit scientifique ou commerciale. Certes, aucune version écrite ne peut remplacer les caractéristiques de la voix, les intonations, les inflexions, les silences, les rires, la prononciation ou les accents, la diction... Mais la transcription permet de rendre compte de l’entretien, rapi..
I. Une utilisation « minimaliste » des archives orales 1. La consultation des inventaires et du doss...
Certains n’ont fait qu’y penser, d’autres ont décidé de franchir le pas : s’installer comme traducte...
Titre du numéro placé sous la direction de Christiane Besnier Parole(s) : l'affaire d'OutreauNombre ...
Une des difficultés que j’ai rencontrée sur le terrain, ou plutôt après le terrain a été la transcri...
Une des difficultés que j’ai rencontrée sur le terrain, ou plutôt après le terrain a été la transcri...
La transcription de l’arabe a été simplifiée pour l’adapter aux usages courants du français. Pour le...
La transcription de l’arabe adoptée dans cet ouvrage est la suivante : ظ ẓ ع ʿ غ ġ ف f ق q ك k ل l...
La transcription de l’arabe adoptée dans cet ouvrage est la suivante : ظ ẓ ع ʿ غ ġ ف f ق q ك k ل l...
La transcription de l’écriture manuscrite constitue l’un des enjeux du travail de recherche et d’exp...
Hommes & Migrations : La recherche sur la production littéraire sur l’exil et les migrations est-ell...
L’enseignement d’une discipline aussi complexe que la traduction ne peut se faire isolément. À l’heu...
La transcription de l’arabe adoptée dans cet ouvrage est la suivante : ظ ẓ ء ’ ع ʿ ا ā ف ġ ب b ق q ...
Avouerai-je que je suis sceptique quant à la possibilité d’une science de la traduction ? La traduct...
- Sourciers et ciblistes On traduit en effet toujours d’une langue vers une autre. Ainsi on a vu app...
Lorsque l’on enseigne la littérature comparée – et donc, en un sens, la littérature mondiale, et qu’...
I. Une utilisation « minimaliste » des archives orales 1. La consultation des inventaires et du doss...
Certains n’ont fait qu’y penser, d’autres ont décidé de franchir le pas : s’installer comme traducte...
Titre du numéro placé sous la direction de Christiane Besnier Parole(s) : l'affaire d'OutreauNombre ...
Une des difficultés que j’ai rencontrée sur le terrain, ou plutôt après le terrain a été la transcri...
Une des difficultés que j’ai rencontrée sur le terrain, ou plutôt après le terrain a été la transcri...
La transcription de l’arabe a été simplifiée pour l’adapter aux usages courants du français. Pour le...
La transcription de l’arabe adoptée dans cet ouvrage est la suivante : ظ ẓ ع ʿ غ ġ ف f ق q ك k ل l...
La transcription de l’arabe adoptée dans cet ouvrage est la suivante : ظ ẓ ع ʿ غ ġ ف f ق q ك k ل l...
La transcription de l’écriture manuscrite constitue l’un des enjeux du travail de recherche et d’exp...
Hommes & Migrations : La recherche sur la production littéraire sur l’exil et les migrations est-ell...
L’enseignement d’une discipline aussi complexe que la traduction ne peut se faire isolément. À l’heu...
La transcription de l’arabe adoptée dans cet ouvrage est la suivante : ظ ẓ ء ’ ع ʿ ا ā ف ġ ب b ق q ...
Avouerai-je que je suis sceptique quant à la possibilité d’une science de la traduction ? La traduct...
- Sourciers et ciblistes On traduit en effet toujours d’une langue vers une autre. Ainsi on a vu app...
Lorsque l’on enseigne la littérature comparée – et donc, en un sens, la littérature mondiale, et qu’...
I. Une utilisation « minimaliste » des archives orales 1. La consultation des inventaires et du doss...
Certains n’ont fait qu’y penser, d’autres ont décidé de franchir le pas : s’installer comme traducte...
Titre du numéro placé sous la direction de Christiane Besnier Parole(s) : l'affaire d'OutreauNombre ...