Amin (pl. oumana) : percepteur de douane. Ayan : notables. Dar al-imara (dar as-sukna) : résidence du gouverneur. Dima (ahl) : terme désignant toute minorité non musulmane reconnue par le Coran (les ahl al-Kitab) vivant en terre d’Islam. Dans le texte il s’agit de la minorité juive de Tétouan. Fantasia : jeu équestre où les cavaliers, lancés au galop, tirent des coups de fusils. Fondouk : caravansérail. Gurna : abattoir. Habous : biens religieux, fondations pieuses. Hammam : bain public. Jama..
Ces mots, très utilisés même si l’on ne s’exprime pas en hébreu, sont passés dans le langage courant...
Les termes en hébreu, araméen, yiddish, judéo-français, judéo-grec, judéo-provençal, judéo-arabe, am...
Ce lexique rassemble les termes arabes cités à plus d’une reprise dans le volume 1, quelques termes ...
Amin (pl. oumana) : percepteur de douane. Ayan : notables. Dar al-imara (dar as-sukna) : résidence d...
‘abayah : ample manteau d’homme en laine. abuna : litt. « notre père » ; terme d’adresse à un prêtre...
‘Alīm (pl. ‘ulamā’) : docte personne ou savant, en sciences religieuses en particulier. Amān : sauf-...
Alyah : « montée », nom donné à l’immigration des juifs en Israël (h.) Bachaga : haut digni...
Ajlaf : terme générique qui désigne les musulmans non-Ashraf (q.v.), n’appartenant pas à l’élite. As...
Tous les termes en italiques sont, sauf indication contraire, des mots arabes. En caractères romains...
ahwaltik.il, tz. tl. = maître des cérémonies et conseiller particulier des membres de la hiérarchie ...
Amîn Ainsi soit-il ‘Aṭâ ‘ don Awlâd al-shaykh littéralement les enfants du shaykh. Fait référence au...
Amîn Ainsi soit-il ‘Aṭâ ‘ don Awlâd al-shaykh littéralement les enfants du shaykh. Fait référence au...
La transcription retenue ici est celle utilisée sous le Protectorat par l’administration française. ...
Almani-chef religieux et par extension chef d’une congrégation musulmane. Faama- chef militaire joui...
Il n’est pas aisé de traiter du sacré sans définir au préalable le terme tel qu’il s’entend dans la ...
Ces mots, très utilisés même si l’on ne s’exprime pas en hébreu, sont passés dans le langage courant...
Les termes en hébreu, araméen, yiddish, judéo-français, judéo-grec, judéo-provençal, judéo-arabe, am...
Ce lexique rassemble les termes arabes cités à plus d’une reprise dans le volume 1, quelques termes ...
Amin (pl. oumana) : percepteur de douane. Ayan : notables. Dar al-imara (dar as-sukna) : résidence d...
‘abayah : ample manteau d’homme en laine. abuna : litt. « notre père » ; terme d’adresse à un prêtre...
‘Alīm (pl. ‘ulamā’) : docte personne ou savant, en sciences religieuses en particulier. Amān : sauf-...
Alyah : « montée », nom donné à l’immigration des juifs en Israël (h.) Bachaga : haut digni...
Ajlaf : terme générique qui désigne les musulmans non-Ashraf (q.v.), n’appartenant pas à l’élite. As...
Tous les termes en italiques sont, sauf indication contraire, des mots arabes. En caractères romains...
ahwaltik.il, tz. tl. = maître des cérémonies et conseiller particulier des membres de la hiérarchie ...
Amîn Ainsi soit-il ‘Aṭâ ‘ don Awlâd al-shaykh littéralement les enfants du shaykh. Fait référence au...
Amîn Ainsi soit-il ‘Aṭâ ‘ don Awlâd al-shaykh littéralement les enfants du shaykh. Fait référence au...
La transcription retenue ici est celle utilisée sous le Protectorat par l’administration française. ...
Almani-chef religieux et par extension chef d’une congrégation musulmane. Faama- chef militaire joui...
Il n’est pas aisé de traiter du sacré sans définir au préalable le terme tel qu’il s’entend dans la ...
Ces mots, très utilisés même si l’on ne s’exprime pas en hébreu, sont passés dans le langage courant...
Les termes en hébreu, araméen, yiddish, judéo-français, judéo-grec, judéo-provençal, judéo-arabe, am...
Ce lexique rassemble les termes arabes cités à plus d’une reprise dans le volume 1, quelques termes ...