Las antologías de poesía andina colocan casi siempre, o siempre, las oraciones en quechua, o «himnos» de la Relación en la sección prehispánica. Es decir que sus autores, tomando al pie de la letra las afirmaciones de Pachacuti, atribuyen la paternidad de las oraciones a ciertos Incas, y en particular la primera oración, a Manco Cápac. Sin embargo, nunca nadie ha intentado ni podido demostrar que aquellos textos fuesen anteriores a la época colonial, ni tampoco que la atribución a Manco Cápac..
En los vocabularios coloniales se registran dos voces indígenas equivalentes, tincu y pallca, que ha...
Entre los dos focos culturales asentados en las cuencas del Titicaca y del Mamoré, a lo largo de un ...
Entre los dos focos culturales asentados en las cuencas del Titicaca y del Mamoré, a lo largo de un ...
Las antologías de poesía andina colocan casi siempre, o siempre, las oraciones en quechua, o «himnos...
En este artículo la autora examina de qué manera la lengua quechua fue utilizada en las artes, y par...
Tradicionalmente, el quechua descrito por Domingo de Santo Tomás en 1560 se ha contrastado con el qu...
La primera gramática quechua conocida (Santo Thomas, 1560) no plantea de modo directo el problema de...
EL MANUSCRITO Se encuentra en un volumen conservado con el n° 3169 en la Biblioteca Nacional de Madr...
EL MANUSCRITO Se encuentra en un volumen conservado con el n° 3169 en la Biblioteca Nacional de Madr...
El autor muestra que, contrariamente a lo que se ha venido asumiendo, el nombre de la lengua quechua...
Es una evidencia que los andinistas que tratan de conocer la religión y la mitología de los pueblos ...
El autor muestra que, contrariamente a lo que se ha venido asumiendo, el nombre de la lengua quechua...
Desde el histórico episodio en el que el Inca Atahualpa arrojó la Biblia que le ofrecería el Padre V...
<p>Resumen</p><p>En el marco de los estudios andinos coloniales, la figura de Juan Pérez Bocanegra, ...
En los vocabularios coloniales se registran dos voces indígenas equivalentes, tincu y pallca, que ha...
En los vocabularios coloniales se registran dos voces indígenas equivalentes, tincu y pallca, que ha...
Entre los dos focos culturales asentados en las cuencas del Titicaca y del Mamoré, a lo largo de un ...
Entre los dos focos culturales asentados en las cuencas del Titicaca y del Mamoré, a lo largo de un ...
Las antologías de poesía andina colocan casi siempre, o siempre, las oraciones en quechua, o «himnos...
En este artículo la autora examina de qué manera la lengua quechua fue utilizada en las artes, y par...
Tradicionalmente, el quechua descrito por Domingo de Santo Tomás en 1560 se ha contrastado con el qu...
La primera gramática quechua conocida (Santo Thomas, 1560) no plantea de modo directo el problema de...
EL MANUSCRITO Se encuentra en un volumen conservado con el n° 3169 en la Biblioteca Nacional de Madr...
EL MANUSCRITO Se encuentra en un volumen conservado con el n° 3169 en la Biblioteca Nacional de Madr...
El autor muestra que, contrariamente a lo que se ha venido asumiendo, el nombre de la lengua quechua...
Es una evidencia que los andinistas que tratan de conocer la religión y la mitología de los pueblos ...
El autor muestra que, contrariamente a lo que se ha venido asumiendo, el nombre de la lengua quechua...
Desde el histórico episodio en el que el Inca Atahualpa arrojó la Biblia que le ofrecería el Padre V...
<p>Resumen</p><p>En el marco de los estudios andinos coloniales, la figura de Juan Pérez Bocanegra, ...
En los vocabularios coloniales se registran dos voces indígenas equivalentes, tincu y pallca, que ha...
En los vocabularios coloniales se registran dos voces indígenas equivalentes, tincu y pallca, que ha...
Entre los dos focos culturales asentados en las cuencas del Titicaca y del Mamoré, a lo largo de un ...
Entre los dos focos culturales asentados en las cuencas del Titicaca y del Mamoré, a lo largo de un ...