« Traduire l’intraduisible » : cet intitulé semble fournir un sujet de réflexion à la fois paradoxal et récurrent. Il n’en est pas pour autant aporétique. Dès lors que la réflexion théorique sur la traduction s’ouvre à différents champs de recherche -et notamment les plus récents tels que les postcolonial studies ou les gender studies- de nouvelles perspectives se font jour. Ces nouvelles approches ne doivent cependant pas occulter l’importance de la linguistique, laquelle a d’ailleurs connu également de récents et féconds développements notamment grâce à l’essor des sciences cognitives.“Translating the untranslatable”: however recurrent and paradoxical the concept may appear, it need not lead to an aporia. The theoretical reflection on tra...