Partant du postulat que toute opération de traduction comporte une dimension adaptative constitutive, je me placerai au niveau lexical afin de décrire certains processus adaptatifs en jeu dans plusieurs traductions françaises de l’oeuvre dramatique de Shakespeare. S’il est vrai que l’on ne traduit pas des mots mais seulement des énoncés, il est pourtant des mots qui ont des effets de sens débordant largement leur insertion significative dans un texte. C’est le cas par exemple des nombreux néologismes et jeux de mots de l’œuvre shakespearienne qui détournent l’attention de l’esprit vers la lettre et constituent un défi pour le traducteur. L’adaptation lexicale n’est pas dans ce cas une simple option traductive mais bien une nécessité qui con...
Dans cet article, nous abordons la question de l’oralité de la poésie dramatique de Shakespeare, sou...
International audienceDepuis le premier Hamlet joué en France, sans spectre ni fleurets, jusqu’aux v...
International audienceLa traduction que fait Jouve des Sonnets de Shakespeare frappe par son origina...
Afin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstruire le processus dans ...
International audienceAfin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstru...
Sum of atoms or molecules that are the signs that the author of a text organizes in speech, the text...
1. État des lieux : un concept incertain 1.1. Définitions générales En ce qui concerne le domaine de...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
International audienceAncienne colonie française (de 1715 à 1810) et britannique (de 1810 à 1968), l...
En collaboration avec Solange HibbsNational audienceGrand traducteur, le monde hispanique se fait au...
International audienceLa traduction que fait Jouve des Sonnets de Shakespeare frappe par son origina...
Au hasard de la déambulation dans une librairie je découvre les sonnets de Shakespeare traduits par ...
Dans cet article, nous abordons la question de l’oralité de la poésie dramatique de Shakespeare, sou...
International audienceDepuis le premier Hamlet joué en France, sans spectre ni fleurets, jusqu’aux v...
International audienceLa traduction que fait Jouve des Sonnets de Shakespeare frappe par son origina...
Afin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstruire le processus dans ...
International audienceAfin de comprendre ce qu'implique l'acte de traduire, il convient de déconstru...
Sum of atoms or molecules that are the signs that the author of a text organizes in speech, the text...
1. État des lieux : un concept incertain 1.1. Définitions générales En ce qui concerne le domaine de...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
En collaboration avec Solange HibbsGrand traducteur, le monde hispanique se fait aujourd'hui intensé...
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intég...
International audienceAncienne colonie française (de 1715 à 1810) et britannique (de 1810 à 1968), l...
En collaboration avec Solange HibbsNational audienceGrand traducteur, le monde hispanique se fait au...
International audienceLa traduction que fait Jouve des Sonnets de Shakespeare frappe par son origina...
Au hasard de la déambulation dans une librairie je découvre les sonnets de Shakespeare traduits par ...
Dans cet article, nous abordons la question de l’oralité de la poésie dramatique de Shakespeare, sou...
International audienceDepuis le premier Hamlet joué en France, sans spectre ni fleurets, jusqu’aux v...
International audienceLa traduction que fait Jouve des Sonnets de Shakespeare frappe par son origina...