SOMMAIRE Avant-propos (la rédaction de Modèles Linguistiques : 7-10) 1. De la Bible de Ruskin à la Bible de Proust : savoir voir, savoir dire, savoir traduire (D. O’Kelly : 11-55) 2. Traduire : mission impossible ? (J.-P. Brèthes : 57-61) 3. Interpréter et traduire le sens d’intention : du gascon béarnais au français, approche énonciative et ethnohistorique (A. Joly : 63-103). 4. Ford Madox Ford , narrateur omnipresent : à propos de l’incise dans “The Great Trade Route” (M. Bernot : 105-113) VARIA 5. Modeler l'étude des signes de la langue. Saussure et la place de la linguistique(P. Swiggers : 115-148) Les articles de ce volume, réunis et édités par Dairine O’Kelly, complètent les travaux de la journée d’étude organisée par...
Combien de rhétoriques existe-t-il? Combien de champs sémantiques, de catégories, de modèles, de réc...
1. Introduction Dès qu’on souhaite étudier la coexistence des langues au sein des énoncés oraux ou é...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
SOMMAIRE 0. Présentation (Modèles linguistiques : 7-9) 1. Traduire le subjonctif dans la langue médi...
Il semble facile d’assimiler la traduction à un dialogue : dialogue d’un auteur avec un autre, lien ...
Ce mémoire a pour objectif d’analyser des modalisations dans un texte littéraire, le roman russe « М...
Certains écrivains éprouvent, non le désir de traduire, mais le désir de ne pas traduire : ils chois...
Ces notions, issues de la tradition grammaticale occidentale et fortement réinvesties par la linguis...
International audienceConçu sur le même mode que le volume précédemment paru (consacré au xixe siècl...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
National audienceParmi les modalisateurs du discours, ceux qui se forment avec le verbe dire posent ...
International audienceEn traduction, en traductologie, les camemberts n'ont pas le monopole du parad...
Pour traduire un poème, comment résoudre le problème forme/contenu ? Rechercher la voix de l'...
Ce volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l’intraduisible en...
Combien de rhétoriques existe-t-il? Combien de champs sémantiques, de catégories, de modèles, de réc...
1. Introduction Dès qu’on souhaite étudier la coexistence des langues au sein des énoncés oraux ou é...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
SOMMAIRE 0. Présentation (Modèles linguistiques : 7-9) 1. Traduire le subjonctif dans la langue médi...
Il semble facile d’assimiler la traduction à un dialogue : dialogue d’un auteur avec un autre, lien ...
Ce mémoire a pour objectif d’analyser des modalisations dans un texte littéraire, le roman russe « М...
Certains écrivains éprouvent, non le désir de traduire, mais le désir de ne pas traduire : ils chois...
Ces notions, issues de la tradition grammaticale occidentale et fortement réinvesties par la linguis...
International audienceConçu sur le même mode que le volume précédemment paru (consacré au xixe siècl...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
La linguistique et la traductologie sont deux domaines qui semblent éloignés. Dix-sept spé¬cialistes...
National audienceParmi les modalisateurs du discours, ceux qui se forment avec le verbe dire posent ...
International audienceEn traduction, en traductologie, les camemberts n'ont pas le monopole du parad...
Pour traduire un poème, comment résoudre le problème forme/contenu ? Rechercher la voix de l'...
Ce volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l’intraduisible en...
Combien de rhétoriques existe-t-il? Combien de champs sémantiques, de catégories, de modèles, de réc...
1. Introduction Dès qu’on souhaite étudier la coexistence des langues au sein des énoncés oraux ou é...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...