Las Partidas en catalán Gemma Avenoza gavenoza[at]ub[dot]edu Universitat de Barcelona Si nos atenemos a la tradición manuscrita, las Partidas del rey Alfonso no fueron traducidas al catalán durante la Edad Media, ya que ningún manuscrito recoge mención a la autoría del rey ni su procedencia, aunque al inicio de los textos suele aparecer la palabra «partida». En la práctica, la tradición textual de las Partidas en catalán tiene tres momentos diferenciados, que responden a propósitos diferentes..
Escrit entre 1600 i 1650Localització: Barcelona, Biblioteca de Catalunya, ms. 501/41 (f. 181)Algunes...
Desde tiempos inmemoriales, el ser humano ha sentido la necesidad de comunicarse. Ahora bien, esta c...
Aquest text correspon a la transcripció de les intervencions, i del debat que es feia a cada sessió,...
Lloc i data del text: "Fecha en Madrid à veinte y quatro de Noviembre de mil setecientos y cinco" si...
Resumen del autor en catalánLa tarea del traductor, a menudo marginada, queda reflejada y definida e...
Resumen basado en el del autor en catalánEn un pasado no muy lejano, la llamada prensa rosa o del co...
Fecha probable de imp.Tít. tomado del fol. 99.Enc. en v. de variosEnc. Perg.Incipit: "Primeramente ...
Este artículo es un resumen sucinto de la historia de la traducción en lengua catalana, con especial...
La relación entre la JAE y Cataluña fue amplia y notablemente significativa en cuanto a los resultad...
Partitura amb la transcripció manuscrita de l'adapatació catalana d'Oriol Martorell de les Tres canç...
La obra está dividida en tres partes: la primera parte (vols. 1-4) fué publicada en catalán en el añ...
Este texto procura responder a una única pregunta: ¿Cómo era la relación entre el rey y sus súbdito...
Certificat signat per Juan Vidál y MirLloc i data del text : " Barcelona à nueve de Febrero de mil s...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
Resumen de la autora en catalánFiesta y música son dos palabras, sin duda, intimamente relacionadas....
Escrit entre 1600 i 1650Localització: Barcelona, Biblioteca de Catalunya, ms. 501/41 (f. 181)Algunes...
Desde tiempos inmemoriales, el ser humano ha sentido la necesidad de comunicarse. Ahora bien, esta c...
Aquest text correspon a la transcripció de les intervencions, i del debat que es feia a cada sessió,...
Lloc i data del text: "Fecha en Madrid à veinte y quatro de Noviembre de mil setecientos y cinco" si...
Resumen del autor en catalánLa tarea del traductor, a menudo marginada, queda reflejada y definida e...
Resumen basado en el del autor en catalánEn un pasado no muy lejano, la llamada prensa rosa o del co...
Fecha probable de imp.Tít. tomado del fol. 99.Enc. en v. de variosEnc. Perg.Incipit: "Primeramente ...
Este artículo es un resumen sucinto de la historia de la traducción en lengua catalana, con especial...
La relación entre la JAE y Cataluña fue amplia y notablemente significativa en cuanto a los resultad...
Partitura amb la transcripció manuscrita de l'adapatació catalana d'Oriol Martorell de les Tres canç...
La obra está dividida en tres partes: la primera parte (vols. 1-4) fué publicada en catalán en el añ...
Este texto procura responder a una única pregunta: ¿Cómo era la relación entre el rey y sus súbdito...
Certificat signat per Juan Vidál y MirLloc i data del text : " Barcelona à nueve de Febrero de mil s...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
Resumen de la autora en catalánFiesta y música son dos palabras, sin duda, intimamente relacionadas....
Escrit entre 1600 i 1650Localització: Barcelona, Biblioteca de Catalunya, ms. 501/41 (f. 181)Algunes...
Desde tiempos inmemoriales, el ser humano ha sentido la necesidad de comunicarse. Ahora bien, esta c...
Aquest text correspon a la transcripció de les intervencions, i del debat que es feia a cada sessió,...