En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette première traduction française, à travers les métamorphoses qu'elle fait subir au personnage de Jim et à sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'entreprise initiale de Twain. En effet, dans ce texte aux relents de colonialisme, Jim est confiné à un rôle de subalterne idiot, et Huck, à celui de maître blanc paternaliste et autoritaire. Toute traduction, quelle que soit sa visée, crée inévitablement des différences ; telle est la nature intrinsèque de ce processus. À travers l'étude de sept traductions françaises du roman, Judith Lavoie montre que les déplacements opérés par les traducteurs ne sont ni le frui...
Traduction annotée de The Adventures of Tom Sawyer de Mark Twain dans un volumes d'oeuvres paru dans...
1886, l’année de la signature de la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et...
L’idée de cet article provient d’une interrogation qui est venue conclure une présentation que j’ai ...
En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Fin...
Comment s'exprimait un jeune garçon peu instruit des bords du Mississipi ou un esclave du milieu du ...
Deux ans à peine après la publication des Aventures de Tom Sawyer de Mark Twain chez Hennuyer paraît...
« Jim, comme beaucoup de nègres, savait coudre. »—W.-L. Hughes Publiée en 1886 aux éditions...
Sauf Nétillard, qui n’a que parcimonieusement ponctué son texte à consonance créolisante, les traduc...
Une période de 62 ans sépare la traduction de William-Little Hughes de la première retraduction des ...
Les différentes traductions françaises de Adventures of Huckleberry Finn de Mark Twain ont souvent f...
« signs is signs, mine I tell you »— réplique de Jim Adventures of Huckleberry Finn de Mark Twain es...
Mark Twains Adventures of Huckleberry FinnDrei deutsche Neuübersetzungen im VergleichAdventures of H...
Traduit par François Le Gail.International audienceTurbulent, menteur, roublard, Tom Sawyer a tout d...
Divided into five chapters, the thesis analyzes the translation into French of Black English as repr...
Ernest Hemingway a écrit que toute la littérature moderne américaine procédait d’un seul livre, Adve...
Traduction annotée de The Adventures of Tom Sawyer de Mark Twain dans un volumes d'oeuvres paru dans...
1886, l’année de la signature de la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et...
L’idée de cet article provient d’une interrogation qui est venue conclure une présentation que j’ai ...
En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Fin...
Comment s'exprimait un jeune garçon peu instruit des bords du Mississipi ou un esclave du milieu du ...
Deux ans à peine après la publication des Aventures de Tom Sawyer de Mark Twain chez Hennuyer paraît...
« Jim, comme beaucoup de nègres, savait coudre. »—W.-L. Hughes Publiée en 1886 aux éditions...
Sauf Nétillard, qui n’a que parcimonieusement ponctué son texte à consonance créolisante, les traduc...
Une période de 62 ans sépare la traduction de William-Little Hughes de la première retraduction des ...
Les différentes traductions françaises de Adventures of Huckleberry Finn de Mark Twain ont souvent f...
« signs is signs, mine I tell you »— réplique de Jim Adventures of Huckleberry Finn de Mark Twain es...
Mark Twains Adventures of Huckleberry FinnDrei deutsche Neuübersetzungen im VergleichAdventures of H...
Traduit par François Le Gail.International audienceTurbulent, menteur, roublard, Tom Sawyer a tout d...
Divided into five chapters, the thesis analyzes the translation into French of Black English as repr...
Ernest Hemingway a écrit que toute la littérature moderne américaine procédait d’un seul livre, Adve...
Traduction annotée de The Adventures of Tom Sawyer de Mark Twain dans un volumes d'oeuvres paru dans...
1886, l’année de la signature de la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et...
L’idée de cet article provient d’une interrogation qui est venue conclure une présentation que j’ai ...