The aim of this article is to discuss the translation of Indian narratives in the bhashas, the vernacular languages of the Indian subcontinent into English through a politics and poetics of translation that gives voice and visibility to cultures that, otherwise, would be restricted to a very close range of dissemination. In this way, not only the Indian literatures of the front yard, i.e., Indian narratives written in the English of the diaspora become visible, but also the narratives of the backyard of the Indian literary tradition written in the vernacular languages. In the process the term vernacular comes under erasure in the sense that what is actually vernacularized is the English language as it becomes a vehicle through which these ...
Indian culture is playing an increasingly imposing role in shaping new scenarios of globalization. T...
This paper aims at following up the development of the basic designation of the language called Tami...
This essay aims to theorise the present moment of translation in India without losing sight of its h...
The aim of this article is to discuss the translation of Indian narratives in the bhashas, the verna...
Writing from outside the Anglo-American world is appreciated largely for the social life of English ...
Abstract: Indian Literature may have been divided in many languages, nonetheless, in commonality has...
What happens when a vernacular literature represents a ‘Great Tradition’ in a different time in hist...
The object of this thesis is to examine the Indian novel in English within the context of the cultur...
This article presents an approach to literature written by Goan emigrants, integrating it into the G...
Indian Literature and the World is a collection of critical essays featuring up-to-date scholarship ...
What role have translations from Hindi literary works played in shaping and transforming our knowled...
This paper argues for wider negotiation of Dalit literary discourse through translation amongst Indi...
Despite the powerful reimagining of the multilingual landscape of South Asia into monolingual region...
In early modern North India, knowledge systems developed simultaneously in multiple “classical” and ...
none1noThe discourse of globalisation can give the impression that it generates and advocates equali...
Indian culture is playing an increasingly imposing role in shaping new scenarios of globalization. T...
This paper aims at following up the development of the basic designation of the language called Tami...
This essay aims to theorise the present moment of translation in India without losing sight of its h...
The aim of this article is to discuss the translation of Indian narratives in the bhashas, the verna...
Writing from outside the Anglo-American world is appreciated largely for the social life of English ...
Abstract: Indian Literature may have been divided in many languages, nonetheless, in commonality has...
What happens when a vernacular literature represents a ‘Great Tradition’ in a different time in hist...
The object of this thesis is to examine the Indian novel in English within the context of the cultur...
This article presents an approach to literature written by Goan emigrants, integrating it into the G...
Indian Literature and the World is a collection of critical essays featuring up-to-date scholarship ...
What role have translations from Hindi literary works played in shaping and transforming our knowled...
This paper argues for wider negotiation of Dalit literary discourse through translation amongst Indi...
Despite the powerful reimagining of the multilingual landscape of South Asia into monolingual region...
In early modern North India, knowledge systems developed simultaneously in multiple “classical” and ...
none1noThe discourse of globalisation can give the impression that it generates and advocates equali...
Indian culture is playing an increasingly imposing role in shaping new scenarios of globalization. T...
This paper aims at following up the development of the basic designation of the language called Tami...
This essay aims to theorise the present moment of translation in India without losing sight of its h...