Mário Faustino, além de poeta, foi também tradutor, exercendo essa atividade em diferentes momentos de sua carreira e, por meio de suas traduções, dialogou com diversos autores, tornando-os parte de sua obra. Assim, a partir da comparação entres os poemas “Nam Sibyllam” e “Death by water”, este artigo busca mostrar como Faustino deu origem a um novo poema a partir da obra de Eliot. Mario Faustino, besides being a poet, was also a translator, exercising this profession in different moments of his career. Through his translations, he dialogued with several authors, making them part of his work. Thus, based on the comparison between the poems “Nam Sibyllam” and “Death by water”, this article seeks to demonstrate how Faustino create a new poem ...
The 1940s and the 1950s are significant for the process of cultural diffusion in Brazilian newspaper...
O presente artigo busca introduzir e comentar a tradução inédita que aqui apresentamos do poema “A m...
Orientador : Prof. Dr. Rodrigo Tadeu GonçalvesAutor não autorizou a divulgação do arquivo digitalDis...
The purpose of this article is to discuss the translation of a verse by Thomas Kyd present in T.S. E...
This work has as its goal analyzing how the intertextuality of the writers T. S. Eliot, James Joyce,...
Mário Faustino, poeta pertencente a geração de 1950, estabeleceu uma relação direta com a tradição m...
T. S. Eliot (1888-1965), poeta, crítico e editor, premiado com o Nobel da literatura em 1948, estudo...
O presente trabalho tem por objetivo analisar a intertextualidade no poema The Waste Land, do poeta ...
Analisi di una sezione particolare del poemetto eliotiano in rapporto con la concezione jamesiana d...
No final do século XIX, uma cena particular da peça Hamlet (1600), de Shakespeare - o suicídio-acide...
Nesta dissertação, foi feito um estudo sobre tradução de poesia, com foco na tradução dos poemas de...
The last books by Herberto Helder have significant inflections in relation to his whole work. The co...
The (im)possibility of poetry translation has long been debated. Even translators in the “possible” ...
Esta tese apresenta reflexões sobre as poesias de Adília Lopes e Frank O Hara a partir da experiênci...
Machado de Assis is one of the biggest writers of the realism is consideredand possesss a transcende...
The 1940s and the 1950s are significant for the process of cultural diffusion in Brazilian newspaper...
O presente artigo busca introduzir e comentar a tradução inédita que aqui apresentamos do poema “A m...
Orientador : Prof. Dr. Rodrigo Tadeu GonçalvesAutor não autorizou a divulgação do arquivo digitalDis...
The purpose of this article is to discuss the translation of a verse by Thomas Kyd present in T.S. E...
This work has as its goal analyzing how the intertextuality of the writers T. S. Eliot, James Joyce,...
Mário Faustino, poeta pertencente a geração de 1950, estabeleceu uma relação direta com a tradição m...
T. S. Eliot (1888-1965), poeta, crítico e editor, premiado com o Nobel da literatura em 1948, estudo...
O presente trabalho tem por objetivo analisar a intertextualidade no poema The Waste Land, do poeta ...
Analisi di una sezione particolare del poemetto eliotiano in rapporto con la concezione jamesiana d...
No final do século XIX, uma cena particular da peça Hamlet (1600), de Shakespeare - o suicídio-acide...
Nesta dissertação, foi feito um estudo sobre tradução de poesia, com foco na tradução dos poemas de...
The last books by Herberto Helder have significant inflections in relation to his whole work. The co...
The (im)possibility of poetry translation has long been debated. Even translators in the “possible” ...
Esta tese apresenta reflexões sobre as poesias de Adília Lopes e Frank O Hara a partir da experiênci...
Machado de Assis is one of the biggest writers of the realism is consideredand possesss a transcende...
The 1940s and the 1950s are significant for the process of cultural diffusion in Brazilian newspaper...
O presente artigo busca introduzir e comentar a tradução inédita que aqui apresentamos do poema “A m...
Orientador : Prof. Dr. Rodrigo Tadeu GonçalvesAutor não autorizou a divulgação do arquivo digitalDis...