This paper explores a translation theory proposed by J. C. Catford, by first of all examining his typology in order to give subsequent emphasis to his relation between translation and meaning. Catford introduces the notion of situational marks, concept in which a comparative study of English and Portuguese will be done in order to verify the existence of common situational marks while analyzing the divergent one, in this case, the verbal system and the grammatical notion of aspect.Explora-se no presente trabalho a teoria de tradução proposta por J.C. Catford examinando inicialmente a sua tipologia para em seguida dar ênfase à relação entre tradução e significado. A partir da noção de traços de situação faz-se um estudo comparativo das língu...
As abordagens descritiva e funcional dos Estudos da Tradução contribuíram para o que se convencionou...
In this paper, I describe one annotation of tense transfer in parallel English and Portuguese texts....
This work is devoted to achieving equivalency in translating from the English language. The focus is...
This article displays a comprehensive reading of aspectual theory, followed byan attempt to correlat...
Despite the superficial similarity of verb tense forms in English and Portuguese, semantic aspect of...
Este trabalho se propõe a fazer uma análise do livro A Linguistic Theory of Translation, publicado e...
Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueA presente dissertação foi elaborada no...
Analysis of the parallelism in verb forms expressing which carry or not aspectual content, especiall...
Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueA presente dissertação foi elaborada no...
This report originated in a paper I was to write with Lauri Carlson on the semantics of tense and as...
The object of this article is the translation as experience and act of writing. The starting point i...
Orientador: Elena GodoiDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Hu...
This work’s aim is to analyze the intra and interlinguistic translation processes in teaching and le...
Este trabalho se propõe a fazer uma análise do livro A Linguistic Theory of Translation, publicado e...
The object of this article is the translation as experience and act of writing. The starting point i...
As abordagens descritiva e funcional dos Estudos da Tradução contribuíram para o que se convencionou...
In this paper, I describe one annotation of tense transfer in parallel English and Portuguese texts....
This work is devoted to achieving equivalency in translating from the English language. The focus is...
This article displays a comprehensive reading of aspectual theory, followed byan attempt to correlat...
Despite the superficial similarity of verb tense forms in English and Portuguese, semantic aspect of...
Este trabalho se propõe a fazer uma análise do livro A Linguistic Theory of Translation, publicado e...
Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueA presente dissertação foi elaborada no...
Analysis of the parallelism in verb forms expressing which carry or not aspectual content, especiall...
Dissertação de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueA presente dissertação foi elaborada no...
This report originated in a paper I was to write with Lauri Carlson on the semantics of tense and as...
The object of this article is the translation as experience and act of writing. The starting point i...
Orientador: Elena GodoiDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Hu...
This work’s aim is to analyze the intra and interlinguistic translation processes in teaching and le...
Este trabalho se propõe a fazer uma análise do livro A Linguistic Theory of Translation, publicado e...
The object of this article is the translation as experience and act of writing. The starting point i...
As abordagens descritiva e funcional dos Estudos da Tradução contribuíram para o que se convencionou...
In this paper, I describe one annotation of tense transfer in parallel English and Portuguese texts....
This work is devoted to achieving equivalency in translating from the English language. The focus is...