This article aims at presenting the Luso-Danish history of translation in the sense of focusing some of the numerous factors influencing it, such as the relation between the history of translation and the history of the Danish language. While the first Portuguese work to be translated into Danish was Os Lusíadas, which as early as in 1828 – at the height of the Romantic epoch - conquered the considerable distance between the two peripheries of Europe, it was not until 1948 with the translation of Os Sertões that for the first time a Brazilian text was made available in Danish. The article offers examples of how an international ideological frame has been decisive for the translation of new texts and it shows how the remunerativeness of tran...
This article aims to describe briefly the sociocultural and literary context which witnessed the app...
This paper analyses some instances of translation of scientific texts over time, trying to shed some...
The present article addresses the reception of Japanese literature in Portugal between the 1850s and...
This article aims at presenting the Luso-Danish history of translation in the sense of focusing some...
This article aims to present and analyse some examples of translation and criticism of Danish litera...
The history of translation and interpretation in Brazil is old, poorly documented and insufficiently...
This article is concerned with a specific phenomenon of the history of translation into Portuguese, ...
The purpose of this article is to contribute to an expansion of the corpus of early translation theo...
This article discusses aspects of the conception of translation at the end of the Middle Ages and Re...
In Brazil, in the years of 1842 and 1843, the Gemidos poéticos sobre os túmulos and the Ramalhete po...
The study of Portuguese translations from Polish literature provides the necessary framework for an ...
The Reception of Portuguese-language Literatures in Estonia. The Historical Contex
In this brief journey through the history of translation in Portugal, we will highlight the predomin...
Reconceptualization of the subordinate status of the translated text dates to the Baroque period and...
This article takes as its point of departure the premise that socalled (semi-)peripheral languages, ...
This article aims to describe briefly the sociocultural and literary context which witnessed the app...
This paper analyses some instances of translation of scientific texts over time, trying to shed some...
The present article addresses the reception of Japanese literature in Portugal between the 1850s and...
This article aims at presenting the Luso-Danish history of translation in the sense of focusing some...
This article aims to present and analyse some examples of translation and criticism of Danish litera...
The history of translation and interpretation in Brazil is old, poorly documented and insufficiently...
This article is concerned with a specific phenomenon of the history of translation into Portuguese, ...
The purpose of this article is to contribute to an expansion of the corpus of early translation theo...
This article discusses aspects of the conception of translation at the end of the Middle Ages and Re...
In Brazil, in the years of 1842 and 1843, the Gemidos poéticos sobre os túmulos and the Ramalhete po...
The study of Portuguese translations from Polish literature provides the necessary framework for an ...
The Reception of Portuguese-language Literatures in Estonia. The Historical Contex
In this brief journey through the history of translation in Portugal, we will highlight the predomin...
Reconceptualization of the subordinate status of the translated text dates to the Baroque period and...
This article takes as its point of departure the premise that socalled (semi-)peripheral languages, ...
This article aims to describe briefly the sociocultural and literary context which witnessed the app...
This paper analyses some instances of translation of scientific texts over time, trying to shed some...
The present article addresses the reception of Japanese literature in Portugal between the 1850s and...