This paper presents and analyzes the intersemiotic translation process performed by filmmaker David Cronenberg of William Burroughs' novel Naked Lunch, and the intertextual bifurcations involved in this process. Investigating the similarities and differences between the creative worlds of both artists and how they reframe each other. For this, are used as the theoretical the idea of transcreation proposed by Haroldo de Campos, and the notion of the translator as a reader proposed by Jorge Luis Borges.Esse artigo apresenta e analisa o processo de tradução intersemiótica realizada pelo cineasta David Cronenberg do romance Almoço Nu, de William Burroughs, e as bifurcações intertextuais implicadas nesse processo. Investigando as aproximações e ...
Neste artigo propomos, em diálogo com a escrita tradutória e a “tradução criativa” de Augusto de Cam...
Translation theorists such as Julio Plaza, Gisbert Kranz and Claus Clüver have explored the frontier...
Within the field of studies on translation we are going to refer to some mo- dels and notions of lit...
<span>A fama de </span><em>Naked Lunch</em><span> (1959), de William Burroughs pode ser explicada ta...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
O presente trabalho analisa cinco filmes escritos e dirigidos pelo cineasta canadense David Cronenbe...
"El Canadiense David Cronenberg es uno de los artistas más aclamados, innovadores y originales de l...
O principal assunto desta dissertação é a técnica narrativa cut-up, desenvolvida e empregada pela pr...
En este ensayo se reflexiona sobre la influencia que puede ejercer la traducción literaria en la esc...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p132As reflexões de Jorge Luis Borges sobre o fazer ...
The phrase intersemiotic translation was coined by Roman Jacobson in order to classify that kind of ...
Totalement érigée autour de la question de la transgression, l'œuvre cronenbergienne, en exposant d...
In this thesis we examine the conception of translation in the work of Jorge Luis Borges. Our hypoth...
In today’s society, the relationship between the body and technology has raised one of the most impo...
En el presente ensayo me propongo dar a conocer el complejo contexto de la obra The Case of Mr. Crum...
Neste artigo propomos, em diálogo com a escrita tradutória e a “tradução criativa” de Augusto de Cam...
Translation theorists such as Julio Plaza, Gisbert Kranz and Claus Clüver have explored the frontier...
Within the field of studies on translation we are going to refer to some mo- dels and notions of lit...
<span>A fama de </span><em>Naked Lunch</em><span> (1959), de William Burroughs pode ser explicada ta...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
O presente trabalho analisa cinco filmes escritos e dirigidos pelo cineasta canadense David Cronenbe...
"El Canadiense David Cronenberg es uno de los artistas más aclamados, innovadores y originales de l...
O principal assunto desta dissertação é a técnica narrativa cut-up, desenvolvida e empregada pela pr...
En este ensayo se reflexiona sobre la influencia que puede ejercer la traducción literaria en la esc...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p132As reflexões de Jorge Luis Borges sobre o fazer ...
The phrase intersemiotic translation was coined by Roman Jacobson in order to classify that kind of ...
Totalement érigée autour de la question de la transgression, l'œuvre cronenbergienne, en exposant d...
In this thesis we examine the conception of translation in the work of Jorge Luis Borges. Our hypoth...
In today’s society, the relationship between the body and technology has raised one of the most impo...
En el presente ensayo me propongo dar a conocer el complejo contexto de la obra The Case of Mr. Crum...
Neste artigo propomos, em diálogo com a escrita tradutória e a “tradução criativa” de Augusto de Cam...
Translation theorists such as Julio Plaza, Gisbert Kranz and Claus Clüver have explored the frontier...
Within the field of studies on translation we are going to refer to some mo- dels and notions of lit...