Das Thema meiner Diplomarbeit ist die Humor- und Ironieübersetzung in audiovisuellen Medien. Das Ziel der Arbeit war die Erstellung eines theoretischen Rahmens, mit dessen Hilfe die humoristischen und ironischen Aussagen in einem Film, sowie deren Übersetzungen im Dubbing und in den Untertiteln, analysiert werden können. Im theoretischen Teil der Arbeit habe ich mich zuerst den zugrundeliegenden Konzepten, wie Text und Übersetzung gewidmet und sie aus einem semiotischen Blickwinkel beleuchtet. Die Besonderheiten der audiovisuellen Übersetzung wurden im Detail besprochen. Weiters wurden die Themen Humor und Ironie behandelt, abgeklärt wie man sie unterscheiden kann und welche Übersetzungsmöglichkeiten zur Verfügung stehen. Der letzte Teil de...
Humour found in audiovisual products is, of course, performative in nature. If we consider instances...
Die vorliegende Masterarbeit untersucht die Funktionen von Humor und Ironie für die Subjektpositioni...
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing to...
In der vorliegenden Masterarbeit wird der Versuch unternommen, eine neue Sonderform der audiovisuell...
Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit dem Phänomen Humor als besonderer Heraus-forderung der...
Diese Arbeit setzt sich mit der Problematik der Übersetzung von Humor als Kulturspezifikum in synchr...
Das Ziel der Arbeit war die Analyse der österreichischen und US-amerikanischen Fernsehwerbung in Bez...
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Problematik der Humorübersetzung bei der Synchronisa...
Dans le présent mémoire, nous analysons le sous-titrage du dialecte et de l'humour dans une partie t...
Die Bachelorarbeit beschäftigt sich mit den verschiedenen Möglichkeiten, die ein Übersetzer bei der ...
Die vorliegende Arbeit hat die Übertragung von Humor aus dem Englischen ins Deutsche zum Thema, hier...
Praca dotyczy problematyki przekładalności komizmu w tłumaczeniu audiowizualnym za pomocą napisów w ...
Celem pracy jest badanie zachowania humoru językowego w wersji tłumaczeniowej filmu animowanego „Mad...
Die voranschreitende Internationalisierung audiovisueller Medien zieht die Notwendigkeit der Überbrü...
Dans le présent mémoire, nous analysons le sous-titrage du dialecte et de l'humour dans une par...
Humour found in audiovisual products is, of course, performative in nature. If we consider instances...
Die vorliegende Masterarbeit untersucht die Funktionen von Humor und Ironie für die Subjektpositioni...
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing to...
In der vorliegenden Masterarbeit wird der Versuch unternommen, eine neue Sonderform der audiovisuell...
Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit dem Phänomen Humor als besonderer Heraus-forderung der...
Diese Arbeit setzt sich mit der Problematik der Übersetzung von Humor als Kulturspezifikum in synchr...
Das Ziel der Arbeit war die Analyse der österreichischen und US-amerikanischen Fernsehwerbung in Bez...
Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit der Problematik der Humorübersetzung bei der Synchronisa...
Dans le présent mémoire, nous analysons le sous-titrage du dialecte et de l'humour dans une partie t...
Die Bachelorarbeit beschäftigt sich mit den verschiedenen Möglichkeiten, die ein Übersetzer bei der ...
Die vorliegende Arbeit hat die Übertragung von Humor aus dem Englischen ins Deutsche zum Thema, hier...
Praca dotyczy problematyki przekładalności komizmu w tłumaczeniu audiowizualnym za pomocą napisów w ...
Celem pracy jest badanie zachowania humoru językowego w wersji tłumaczeniowej filmu animowanego „Mad...
Die voranschreitende Internationalisierung audiovisueller Medien zieht die Notwendigkeit der Überbrü...
Dans le présent mémoire, nous analysons le sous-titrage du dialecte et de l'humour dans une par...
Humour found in audiovisual products is, of course, performative in nature. If we consider instances...
Die vorliegende Masterarbeit untersucht die Funktionen von Humor und Ironie für die Subjektpositioni...
This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing to...