Cet ouvrage collectif explore les traductions de cinq auteurs français et italiens, dont le statut de « classiques » est forgé ou modifé par l’acte même de la traduction : Francesco Guicciardini, Jean-Jacques Rousseau, Cesare Beccaria, François-René de Chateaubriand et Pierre-Joseph Proudhon
Claudio Galderisi et Jean-Jacques Vincensini La traduction entre Moyen Âge et Renaissance :...
Les Mémoires inutiles de Carlo Gozzi n'ont jamais été traduites intégralement en français. Cette tra...
Traduction de : La Toscane hors de Toscane : le regard politique des voyageurs (XVIe-XVIIIe s.) dans...
Compte-rendu du volume de F. Piselli - F. Proietti ed., "Les traductions comme textes politiques. Un...
À partir d’une perspective concrètement interdisciplinaire, réunissant des spécialistes d’histoire d...
Luca Addante, Tommaso Campanella – L’invention d’un philosophe (XVIIe-XXIe siècle).Traduit de l'ital...
Cette note a informé l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres des principales caractéristiques ...
Traductions présentées et commentées de textes politiques italiens (xve-xvie siècle) 1988 – Guicciar...
Titre du fascicule : La circulation internationale des idéesCet article, publié en décembre 2002 dan...
Vendredi, tous les quinze jours, de 17H00 à 19H00, à la Sorbonne, en salle Perroy (galerie Jean-Bapt...
La traduction a jou\ue9 \ue0 la Renaissance un r\uf4le de premier plan dans la diffusion de l\u2019i...
Sont présentés dans cette contribution les traducteurs espagnols, italiens, allemands, et de langue ...
International audienceNi manuel de traductologie, ni abrégé d’histoire de la langue, ce recueil est ...
édition bilingue italien-français, traduction par Anne Godard, introduction et notes par Nuccio Ordi...
"Traductions italiennes du théâtre québécois : les traducteurs" constitue la première étape d’un tra...
Claudio Galderisi et Jean-Jacques Vincensini La traduction entre Moyen Âge et Renaissance :...
Les Mémoires inutiles de Carlo Gozzi n'ont jamais été traduites intégralement en français. Cette tra...
Traduction de : La Toscane hors de Toscane : le regard politique des voyageurs (XVIe-XVIIIe s.) dans...
Compte-rendu du volume de F. Piselli - F. Proietti ed., "Les traductions comme textes politiques. Un...
À partir d’une perspective concrètement interdisciplinaire, réunissant des spécialistes d’histoire d...
Luca Addante, Tommaso Campanella – L’invention d’un philosophe (XVIIe-XXIe siècle).Traduit de l'ital...
Cette note a informé l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres des principales caractéristiques ...
Traductions présentées et commentées de textes politiques italiens (xve-xvie siècle) 1988 – Guicciar...
Titre du fascicule : La circulation internationale des idéesCet article, publié en décembre 2002 dan...
Vendredi, tous les quinze jours, de 17H00 à 19H00, à la Sorbonne, en salle Perroy (galerie Jean-Bapt...
La traduction a jou\ue9 \ue0 la Renaissance un r\uf4le de premier plan dans la diffusion de l\u2019i...
Sont présentés dans cette contribution les traducteurs espagnols, italiens, allemands, et de langue ...
International audienceNi manuel de traductologie, ni abrégé d’histoire de la langue, ce recueil est ...
édition bilingue italien-français, traduction par Anne Godard, introduction et notes par Nuccio Ordi...
"Traductions italiennes du théâtre québécois : les traducteurs" constitue la première étape d’un tra...
Claudio Galderisi et Jean-Jacques Vincensini La traduction entre Moyen Âge et Renaissance :...
Les Mémoires inutiles de Carlo Gozzi n'ont jamais été traduites intégralement en français. Cette tra...
Traduction de : La Toscane hors de Toscane : le regard politique des voyageurs (XVIe-XVIIIe s.) dans...