Come recita il titolo _ Gerolamo di Stridone o della traduzione biblica _ il volume si propone di seguire l'itinerario storico percorso dall'Autore della Vulgata e i cospicui risultati storico-religiosi e -culturali ottenuti attraverso una serie di saggi di autori vari che illustrano la capitale problematica della traduzione latina della Bibbia per la civiltà dell'Occidente
Il saggio si concentra sulla patriarcalizzazione e successiva normativizzazione della rappresentazio...
II lavoro di B. Kašić (1575-1650) sulla traduzione croata della Bibbia finora è stato studiato relat...
Lo studio linguistico e l’edizione di testi di tradizione religiosa appartenenti al sec. XIV si inne...
riflessioni filologiche e critico testuali di Gerolamo, molto precorritrici della filologia testuale...
Le esperienze di traduzione in lingua friulana della Scrittura, nel Settecento ancora sporadiche e l...
La Bibbia presso gli slavi ortodossi nei Balcani prima era un testo sacro confinato allàuso liturgic...
Edizione critica condotta su manoscritti e dattiloscritti con correzioni autografe delle inedite tra...
Gianpaolo Garavaglia, Traduzioni bibliche a stampa fra Quattrocento e Settecento, p. 857-862. In It...
Panoramica aggiornata delle traduzioni del testo biblico in Italia, tra le origini (sec. XIII) e il ...
A margine del volume di G. Fragnito, La Bibbia al rogo. La censura ecclesiastica e i volgarizzamenti...
La descrizione di 134 manoscritti costituisce l’esito del progetto di ricerca sulle traduzioni medie...
Il volumetto rappresenta il catalogo di una mostra di manoscritti ed edizioni bibliche svoltasi a Ge...
La diffusione della Bibbia in contesto coloniale ha avuto un effetto dirompente, e in particolare l’...
Il saggio si concentra sulla patriarcalizzazione e successiva normativizzazione della rappresentazio...
II lavoro di B. Kašić (1575-1650) sulla traduzione croata della Bibbia finora è stato studiato relat...
Lo studio linguistico e l’edizione di testi di tradizione religiosa appartenenti al sec. XIV si inne...
riflessioni filologiche e critico testuali di Gerolamo, molto precorritrici della filologia testuale...
Le esperienze di traduzione in lingua friulana della Scrittura, nel Settecento ancora sporadiche e l...
La Bibbia presso gli slavi ortodossi nei Balcani prima era un testo sacro confinato allàuso liturgic...
Edizione critica condotta su manoscritti e dattiloscritti con correzioni autografe delle inedite tra...
Gianpaolo Garavaglia, Traduzioni bibliche a stampa fra Quattrocento e Settecento, p. 857-862. In It...
Panoramica aggiornata delle traduzioni del testo biblico in Italia, tra le origini (sec. XIII) e il ...
A margine del volume di G. Fragnito, La Bibbia al rogo. La censura ecclesiastica e i volgarizzamenti...
La descrizione di 134 manoscritti costituisce l’esito del progetto di ricerca sulle traduzioni medie...
Il volumetto rappresenta il catalogo di una mostra di manoscritti ed edizioni bibliche svoltasi a Ge...
La diffusione della Bibbia in contesto coloniale ha avuto un effetto dirompente, e in particolare l’...
Il saggio si concentra sulla patriarcalizzazione e successiva normativizzazione della rappresentazio...
II lavoro di B. Kašić (1575-1650) sulla traduzione croata della Bibbia finora è stato studiato relat...
Lo studio linguistico e l’edizione di testi di tradizione religiosa appartenenti al sec. XIV si inne...