Accorder la traduction et la réécriture des Métamorphoses à la vérité chrétienne est le projet du franciscain qui composa l'Ovide moralisé. Ces nouvelles études abordent des aspects fondamentaux pour comprendre ce texte qui influença de manière forte la réception d'Ovide du Moyen Age jusqu'à début du XVIIe siècle
Le xviie siècle français joue un rôle charnière dans l’histoire de la réception vernaculaire des Mé...
Le recueil des actes du colloque lyonnais (avril 2016) réunit des contributions sur les sources de l...
De nombreux spécialistes contemporains définissent le XVIIIe siècle espagnol comme celui des traduc...
[Les métamorphoses (français). 1619]Comprend : La métamorphose des abeilles traduite de VirgileConti...
La thèse comporte trois parties : la première étudie la " translation " des Métamorphoses. L'auteur ...
The first complete French translation of Ovid’s Metamorphoses, the Ovide moralisé, was written at th...
Peeters Félix. Ovide. Les Amours Texte établi et traduit par Bornecque (H.). In: Revue belge de phil...
Boyancé Pierre. Ovide, Les remèdes à l'amour · les produits de beauté pour le visage de la femme. Te...
Nous nous proposons ici de livrer une présentation synthétique des différentes traductions française...
Les Epîtres Héroïques de Marie-Jeanne L’Héritier constituent la première traduction intégrale des Hé...
International audienceConsacré à la réception de l’œuvre ovidienne, ce recueil constitue une importa...
À partir d un corpus de réécritures et de traductions anglaises, allemandes et françaises des ce tra...
In-fol.À la fin du Moyen âge, un texte français en prose, l' Ovide moralisé , interprète les fables ...
Remarques sur les réécritures médiévales de l'Art d'Aimer, des Héroïdes, et des Métamorphoses, parti...
Le jugement de ParisLivre premier des remèdes contre l'amour, traduit des vers latins d'OvideTraduit...
Le xviie siècle français joue un rôle charnière dans l’histoire de la réception vernaculaire des Mé...
Le recueil des actes du colloque lyonnais (avril 2016) réunit des contributions sur les sources de l...
De nombreux spécialistes contemporains définissent le XVIIIe siècle espagnol comme celui des traduc...
[Les métamorphoses (français). 1619]Comprend : La métamorphose des abeilles traduite de VirgileConti...
La thèse comporte trois parties : la première étudie la " translation " des Métamorphoses. L'auteur ...
The first complete French translation of Ovid’s Metamorphoses, the Ovide moralisé, was written at th...
Peeters Félix. Ovide. Les Amours Texte établi et traduit par Bornecque (H.). In: Revue belge de phil...
Boyancé Pierre. Ovide, Les remèdes à l'amour · les produits de beauté pour le visage de la femme. Te...
Nous nous proposons ici de livrer une présentation synthétique des différentes traductions française...
Les Epîtres Héroïques de Marie-Jeanne L’Héritier constituent la première traduction intégrale des Hé...
International audienceConsacré à la réception de l’œuvre ovidienne, ce recueil constitue une importa...
À partir d un corpus de réécritures et de traductions anglaises, allemandes et françaises des ce tra...
In-fol.À la fin du Moyen âge, un texte français en prose, l' Ovide moralisé , interprète les fables ...
Remarques sur les réécritures médiévales de l'Art d'Aimer, des Héroïdes, et des Métamorphoses, parti...
Le jugement de ParisLivre premier des remèdes contre l'amour, traduit des vers latins d'OvideTraduit...
Le xviie siècle français joue un rôle charnière dans l’histoire de la réception vernaculaire des Mé...
Le recueil des actes du colloque lyonnais (avril 2016) réunit des contributions sur les sources de l...
De nombreux spécialistes contemporains définissent le XVIIIe siècle espagnol comme celui des traduc...