A pesar de que la traducción automática (TA) y la posedición (PE) siguen suscitando eternos debates entre investigadores, según la European Language Industry Survey (2018), la TA ha venido para quedarse. Por ello, en esta comunicación se expondrá la posibilidad de integrar la TA y la PE en la enseñanza de la traducción inversa de textos turísticos. La traducción turística no suele cumplir con los requisitos ideales para que un motor de TA arroje un resultado aceptable. Sin embargo, su aplicación en el aula de traducción inversa puede permitir al alumnado hacer frente a problemas de expresión y desarrollar competencias de revisión y evaluación. Se presentarán, por tanto, diferentes formas de integración de la TA y la PE en el aula, se aborda...
En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducc...
El proceso traductor ha experimentado una completa transformación a causa de los avances tecnológico...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
A pesar de que la traducción automática (TA) y la posedición (PE) siguen suscitando eternos debates ...
La traducción automática ha adquirido un papel fundamental en la presente era digital y, a pesar de ...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015Este proyecto gira ...
En aquest informe es presenten els resultats d'una recerca sobre l'ús de la traducció automàtica (T ...
La posedición de textos generados con traducción automática está cada vez más presente en el sector ...
Cuando el traductor corrige o “posedita” una traducción automática, no solo trabaja más rápido sino ...
Esta tesis pretende realizar un estudio descriptivo de la problemática de la traducción de textos té...
La traducció automàtica és el procés mitjançant el qual un sistema informàtic produeix, a partir d’u...
Departament responsable de la tesi: Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018En la actualidad, c...
Según la norma ISO18587: 2017 la posedición (PE) es la corrección que realiza un traductor profesion...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducc...
El proceso traductor ha experimentado una completa transformación a causa de los avances tecnológico...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
A pesar de que la traducción automática (TA) y la posedición (PE) siguen suscitando eternos debates ...
La traducción automática ha adquirido un papel fundamental en la presente era digital y, a pesar de ...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2014/2015Este proyecto gira ...
En aquest informe es presenten els resultats d'una recerca sobre l'ús de la traducció automàtica (T ...
La posedición de textos generados con traducción automática está cada vez más presente en el sector ...
Cuando el traductor corrige o “posedita” una traducción automática, no solo trabaja más rápido sino ...
Esta tesis pretende realizar un estudio descriptivo de la problemática de la traducción de textos té...
La traducció automàtica és el procés mitjançant el qual un sistema informàtic produeix, a partir d’u...
Departament responsable de la tesi: Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018En la actualidad, c...
Según la norma ISO18587: 2017 la posedición (PE) es la corrección que realiza un traductor profesion...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
En este artículo presentamos la noción de tradautomaticidad y explicamos su relevancia en la traducc...
El proceso traductor ha experimentado una completa transformación a causa de los avances tecnológico...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...