Brian Friel‘s acclaimed Translations, suggestively written in English, captures the moment in the history of Ireland when the British, in a clear sign of imperial dominance, initiated the remapping and renaming of the Irish territory, generating a linguistic uncertainty that eventually led to the capitulation of the Gaelic language and placed the colonizing tongue – English -- on central stage. The fact that this contemporary Irish playwright in 1980 wrote Translations in English and not in Gaelic speaks for itself. But Friel‘s choice of English as the vehicle for his play is far from trivial, and to assume that this decision owes to a question of attracting a larger audience would certainly undermine his purpose. In this work, then, I will...
Irish English, albeit a variant of the language of the colonizer, can be considered an important ide...
Although Brian Friel’s Translations (1980) dramatizes the process of linguistic standardization unde...
This research purposes to analyze Irish cultural identity conflict in Brian Friel’s Translation, nam...
Brian Friel‘s acclaimed Translations, suggestively written in English, captures the moment in the hi...
The Irish playwright, Friel is among the most prominent contemporary writers. In his works he deals ...
The Irish playwright, Friel is among the most prominent contemporary writers. In his works he deals ...
The aim of this paper is to demonstrate how linguistic and translation issues have always been Friel...
Brian Friel is Ireland\u27s most important living playwright, and this book places him in the new ca...
Brian Friel is Ireland\u27s most important living playwright, and this book places him in the new ca...
The aim of this paper is to demonstrate how linguistic and translation issues have always been Friel...
This paper is about the colonial hybridity in Brian Friel’s Translations, which goes under the surfa...
This thesis is concerned with the 'decolonisation of the imagination' as represented in two original...
Irish English, albeit a variant of the language of the colonizer, can be considered an important ide...
Irish English, albeit a variant of the language of the colonizer, can be considered an important ide...
This paper explores the case of Ireland as an <em>anti-litteram </em>postcolonial contex...
Irish English, albeit a variant of the language of the colonizer, can be considered an important ide...
Although Brian Friel’s Translations (1980) dramatizes the process of linguistic standardization unde...
This research purposes to analyze Irish cultural identity conflict in Brian Friel’s Translation, nam...
Brian Friel‘s acclaimed Translations, suggestively written in English, captures the moment in the hi...
The Irish playwright, Friel is among the most prominent contemporary writers. In his works he deals ...
The Irish playwright, Friel is among the most prominent contemporary writers. In his works he deals ...
The aim of this paper is to demonstrate how linguistic and translation issues have always been Friel...
Brian Friel is Ireland\u27s most important living playwright, and this book places him in the new ca...
Brian Friel is Ireland\u27s most important living playwright, and this book places him in the new ca...
The aim of this paper is to demonstrate how linguistic and translation issues have always been Friel...
This paper is about the colonial hybridity in Brian Friel’s Translations, which goes under the surfa...
This thesis is concerned with the 'decolonisation of the imagination' as represented in two original...
Irish English, albeit a variant of the language of the colonizer, can be considered an important ide...
Irish English, albeit a variant of the language of the colonizer, can be considered an important ide...
This paper explores the case of Ireland as an <em>anti-litteram </em>postcolonial contex...
Irish English, albeit a variant of the language of the colonizer, can be considered an important ide...
Although Brian Friel’s Translations (1980) dramatizes the process of linguistic standardization unde...
This research purposes to analyze Irish cultural identity conflict in Brian Friel’s Translation, nam...