The aim of this paper is to demonstrate how linguistic and translation issues have always been Friel’s main concerns. First of all, the language question in Ireland will be investigated in its multi-faceted implications. In particular, Tom Paulin’s A New Look at the Language Question (1985), one of the earliest pamphlets produced within the Field Day activities, will be analysed as it deals with some language topics which Friel dramatises in Translations (1980). At the time when Translations was performed, in fact, translation issues were still a pretext for the social and political reflection on the question of language. In Friel’s play, therefore, language has a twofold value. Language not only allows us to dwell poetically in our world a...
Encenada pela primeira vez em 1980 em Derry, na Irlanda do Norte, pela Companhia de Teatro Field Day...
This paper reads Friel's 1982 play 'The Communication Cord' as a re-translation of the translation s...
The author approaches the subject of translating for theatre both as a theatre practitioner and prof...
The aim of this paper is to demonstrate how linguistic and translation issues have always been Friel...
This thesis will offer an analysis of Brian Friel’s Translations. Brian Friel was born in 1929 in No...
The Irish playwright, Friel is among the most prominent contemporary writers. In his works he deals ...
The Irish playwright, Friel is among the most prominent contemporary writers. In his works he deals ...
This thesis is concerned with the 'decolonisation of the imagination' as represented in two original...
When researching how hedge schools were represented in literary sources, I realized Brian Friel's de...
Heidegger's idea that "man acts as if he were the shaper and master of language, while it is languag...
The concept of 'translation' has for long been central to Friel's art. His two latest 'translations...
Brian Friel‘s acclaimed Translations, suggestively written in English, captures the moment in the hi...
This essay, occasioned by a revival of Brian Friel's version of Chekhov's Three Sisters at the Abbey...
This essay, occasioned by a revival of Brian Friel's version of Chekhov's Three Sisters at the Abbey...
Language is an essential aspect of human experience, both in the constitution of an individual and o...
Encenada pela primeira vez em 1980 em Derry, na Irlanda do Norte, pela Companhia de Teatro Field Day...
This paper reads Friel's 1982 play 'The Communication Cord' as a re-translation of the translation s...
The author approaches the subject of translating for theatre both as a theatre practitioner and prof...
The aim of this paper is to demonstrate how linguistic and translation issues have always been Friel...
This thesis will offer an analysis of Brian Friel’s Translations. Brian Friel was born in 1929 in No...
The Irish playwright, Friel is among the most prominent contemporary writers. In his works he deals ...
The Irish playwright, Friel is among the most prominent contemporary writers. In his works he deals ...
This thesis is concerned with the 'decolonisation of the imagination' as represented in two original...
When researching how hedge schools were represented in literary sources, I realized Brian Friel's de...
Heidegger's idea that "man acts as if he were the shaper and master of language, while it is languag...
The concept of 'translation' has for long been central to Friel's art. His two latest 'translations...
Brian Friel‘s acclaimed Translations, suggestively written in English, captures the moment in the hi...
This essay, occasioned by a revival of Brian Friel's version of Chekhov's Three Sisters at the Abbey...
This essay, occasioned by a revival of Brian Friel's version of Chekhov's Three Sisters at the Abbey...
Language is an essential aspect of human experience, both in the constitution of an individual and o...
Encenada pela primeira vez em 1980 em Derry, na Irlanda do Norte, pela Companhia de Teatro Field Day...
This paper reads Friel's 1982 play 'The Communication Cord' as a re-translation of the translation s...
The author approaches the subject of translating for theatre both as a theatre practitioner and prof...