Based on the empirical data of 97 fourth-graders from three districts of Braunschweig in Germany, this paper investigates the possibility of changing semantic frames in multilingual communities. The focus of study is the verb field of self-motion. In a free-sorting task involving 52 verbs, Turkish-speaking students, in particular, placed the verbs schleichen (‘to sneak’) and kommen (‘to come’) in the same group. When explaining the perceived similarity they also used the word schleichen (‘to sneak’), in a specific grammatical construction that is not found in Standard German. This paper suggests that semantic frames may change along with grammatical constructions when typologically distinct languages come into close contact
PhD ThesesThis research investigates linguistic variation and change in three understudied areas of ...
WOS: 000400222300002In present-day German we find new word order options, particularly well-known fr...
International audienceThis paper reports on a corpus-based method used to compare translated and non...
Motions verbs differ across languages in respect of spatial relations and syntactic/semantic concept...
In the present article we provide evidence for the occurrence of transfer of conceptualization patte...
In the present paper we provide evidence for the occurrence of transfer of conceptualisation pattern...
Speakers’ linguistic experience is for the most part experience with language as used in conversatio...
Languages differ in the ways they divide the world. This study applies cluster analysis to understan...
Languages differ in the ways they divide the world. This study applies cluster analysis to understan...
Contact between languages often leads to linguistic changes. Although the social factors and the typ...
Turkish spoken in the Netherlands (NL-Turkish) sounds different in comparison to Turkish spoken in T...
This study investigates language variation and change in a bilingual community. It presents an unpre...
Adopting the idea of bilingual optimization strategies and a usage-based framework, this dissertatio...
It has been argued that real-world structure constrains the semantic representations of verbs, resul...
It is well-known that contact between speakers of different languages or varieties leads to dynamics...
PhD ThesesThis research investigates linguistic variation and change in three understudied areas of ...
WOS: 000400222300002In present-day German we find new word order options, particularly well-known fr...
International audienceThis paper reports on a corpus-based method used to compare translated and non...
Motions verbs differ across languages in respect of spatial relations and syntactic/semantic concept...
In the present article we provide evidence for the occurrence of transfer of conceptualization patte...
In the present paper we provide evidence for the occurrence of transfer of conceptualisation pattern...
Speakers’ linguistic experience is for the most part experience with language as used in conversatio...
Languages differ in the ways they divide the world. This study applies cluster analysis to understan...
Languages differ in the ways they divide the world. This study applies cluster analysis to understan...
Contact between languages often leads to linguistic changes. Although the social factors and the typ...
Turkish spoken in the Netherlands (NL-Turkish) sounds different in comparison to Turkish spoken in T...
This study investigates language variation and change in a bilingual community. It presents an unpre...
Adopting the idea of bilingual optimization strategies and a usage-based framework, this dissertatio...
It has been argued that real-world structure constrains the semantic representations of verbs, resul...
It is well-known that contact between speakers of different languages or varieties leads to dynamics...
PhD ThesesThis research investigates linguistic variation and change in three understudied areas of ...
WOS: 000400222300002In present-day German we find new word order options, particularly well-known fr...
International audienceThis paper reports on a corpus-based method used to compare translated and non...