This dissertation comes within the framework of the Language Toolkit project, launched in 2013 thanks to the cooperation between the Romagna Chamber of Commerce and the School of Foreign Languages and Literature, Interpreting and Translation in Forlì. In particular, this dissertation is intended to present and discuss the localization project from Italian into French of the website of Ericsoft. Chapter 1 introduces the Language Toolkit project, the company and the localization project; furthermore, it presents the internationalization process in which many companies get involved in order to enter new markets. Chapter 2 deals with web communication, focusing on search engines, websites, SEO strategies and the principles of usability, readab...
The main focus of this thesis is the potential use of Matecat as a source of data on the way transla...
This paper proposes an analysis of the main methodologies, techniques and trends which have recently...
The translation of university texts into English, especially web-based texts, can be seen as a very ...
This dissertation situates itself in the research area of website localization and aims to present t...
The thesis falls within the framework of the Language Toolkit project, born from the collaboration b...
The present dissertation focuses on the process of localization carried out to create an Italian ver...
This dissertation concentrates on the translation of institutional academic texts. The translation i...
This thesis is aimed at presenting and analysing a localization project from Italian into Russian in...
It is a well-known fact that the World Wide Web has changed the way companies communicate with their...
12th International Technology, Education and Development Conference. Valencia, 5-7 de marzo, 2018.We...
This dissertation falls within the context of website localization and presents the localization of ...
This paper aims to investigate website localisation practices in the Italian/German language-culture...
This preliminary study aims at exploring the nature of challenges that translators face when they ta...
Constant changes in the economic environment, where globalisation and the development of the knowled...
The aim of this dissertation is to provide an adequate translation from English into Italian of a se...
The main focus of this thesis is the potential use of Matecat as a source of data on the way transla...
This paper proposes an analysis of the main methodologies, techniques and trends which have recently...
The translation of university texts into English, especially web-based texts, can be seen as a very ...
This dissertation situates itself in the research area of website localization and aims to present t...
The thesis falls within the framework of the Language Toolkit project, born from the collaboration b...
The present dissertation focuses on the process of localization carried out to create an Italian ver...
This dissertation concentrates on the translation of institutional academic texts. The translation i...
This thesis is aimed at presenting and analysing a localization project from Italian into Russian in...
It is a well-known fact that the World Wide Web has changed the way companies communicate with their...
12th International Technology, Education and Development Conference. Valencia, 5-7 de marzo, 2018.We...
This dissertation falls within the context of website localization and presents the localization of ...
This paper aims to investigate website localisation practices in the Italian/German language-culture...
This preliminary study aims at exploring the nature of challenges that translators face when they ta...
Constant changes in the economic environment, where globalisation and the development of the knowled...
The aim of this dissertation is to provide an adequate translation from English into Italian of a se...
The main focus of this thesis is the potential use of Matecat as a source of data on the way transla...
This paper proposes an analysis of the main methodologies, techniques and trends which have recently...
The translation of university texts into English, especially web-based texts, can be seen as a very ...