The Polysystem theory can be defined as a general model for understanding, analyzing and describing the functioning and evolution of literary systems, of which translation is one part. Developed by Itamar Even-Zohar and Gideon Toury, the Polysystem's most important contribution to Translation Studies is that it has generated a methodology. This thesis uses the Polysystem theory as an heuristic tool to analyze and describe the translations of Les Misérables (the novel) and Les Miz (the musical). Chapter 1 offers an overview of the Polysystem theory. Chapter Two discusses the socio-historical and literary context of the novel Les Misérables , as well as its critical reception. Chapter 3 compares five excerpts from two English translations o...
Dizertační práce Miguel José Cuenca Drouhard ABSTRACT Key words: translation, Czech literature, 20th...
This paper is an interdisciplinary study conducted as part of our doctoral research and brings toget...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...
Song translation has only recently become an area of interest for research purposes, with the develo...
Chapter 2 of my MSc thesis "B058626 Sondheim and Lapine go Spanish: Transposing a reflective music-l...
The concept of translation is often limited to that of language transfer. Yet we can argue that tran...
This article revisits Itamar Even-Zohar’s polysystem theory, including its hypotheses on the positio...
International audienceBaldwin’s Another Country is a deeply rhythmic novel, developing its musical t...
This paper focuses on the triangular links between a text in a given source language, its “translati...
This article deals with three interrelated issues: First the ‘cultural turn’ of Itamar Even-Zohar in...
The paper presents guidelines and norms of the polysystem theory, one of the most interesting conte...
Expanding the notion of translation, this book specifically focuses on the transferences between mus...
This research analyses five widespread Russian translations of Alice’s Adventures in Wonderland by L...
This paper provides an analysis of the work of two contemporary scholars of Translation theory, Itam...
International audienceConsidered an important criterion for assessing the quality of a translation, ...
Dizertační práce Miguel José Cuenca Drouhard ABSTRACT Key words: translation, Czech literature, 20th...
This paper is an interdisciplinary study conducted as part of our doctoral research and brings toget...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...
Song translation has only recently become an area of interest for research purposes, with the develo...
Chapter 2 of my MSc thesis "B058626 Sondheim and Lapine go Spanish: Transposing a reflective music-l...
The concept of translation is often limited to that of language transfer. Yet we can argue that tran...
This article revisits Itamar Even-Zohar’s polysystem theory, including its hypotheses on the positio...
International audienceBaldwin’s Another Country is a deeply rhythmic novel, developing its musical t...
This paper focuses on the triangular links between a text in a given source language, its “translati...
This article deals with three interrelated issues: First the ‘cultural turn’ of Itamar Even-Zohar in...
The paper presents guidelines and norms of the polysystem theory, one of the most interesting conte...
Expanding the notion of translation, this book specifically focuses on the transferences between mus...
This research analyses five widespread Russian translations of Alice’s Adventures in Wonderland by L...
This paper provides an analysis of the work of two contemporary scholars of Translation theory, Itam...
International audienceConsidered an important criterion for assessing the quality of a translation, ...
Dizertační práce Miguel José Cuenca Drouhard ABSTRACT Key words: translation, Czech literature, 20th...
This paper is an interdisciplinary study conducted as part of our doctoral research and brings toget...
Various problems which occur during the translation of a literary text are often linked to the lingu...