[ES]La ética de las distintas profesiones ocupa un lugar central en el futuro desempe-ño laboral de los actuales discentes. Cualquier profesional se tendrá que enfrentar a la resolución de problemas reales que pueden tener una dimensión ética y para ello es necesario estar «bien armado» y enfrentarse a situaciones difíciles con un adecua-do bagaje teórico y, sobre todo, experiencia práctica. Según Martínez Navarro (2010) formar a profesionales excelentes significa conseguir que sean competentes, a la par que ciudadanos responsables (Cortina 1997), para lo que se requiere no sólo que estén bien informados, sino también que tomen decisiones sensatas y demuestren tener conciencia ética en su actividad profesional. La diferencia entre un profes...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
Versión electrónica de: Campos Souto, Mar; Pérez Pascual, José Ignacio (eds.) (2006). El Diccionario...
Comunicación presentada en el XVII coloquio de la Asociación de Profesores de Francés de la Universi...
[ES]En el presente trabajo partimos de la siguiente premisa: la labor del traductor como participan...
[ES] Las fuentes de información han sido y son uno de los centros de interés de cualquier disciplina...
[ES]La identificación y análisis de las metas personales, profesionales y académicas que persiguen ...
[ES]El proyecto OPTIMALE (Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe), fin...
[ES]La documentación y la traducción son dos disciplinas transversales que se apoyan mutuamente. Se ...
[ES] Las palabras tienen vida propia porque son parte de nuestra propia vida, y nosotros no podríam...
[ES] Consciente de que nuestras sociedades europeas son cada vez más multilingües y multiculturales,...
[ES] Las estadísticas publicadas sobre lectura digital en España muestran, como se ha observado ante...
[ES] La transformación experimentada por la industria editorial y los sistemas de información y comu...
Este libro reúne, desde el contexto del hispanismo argentino y sobre la base de diferentes ejes de a...
Esta obra recoge 74 experiencias docentes realizadas por casi un centenar de profesores en el Grado ...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
Versión electrónica de: Campos Souto, Mar; Pérez Pascual, José Ignacio (eds.) (2006). El Diccionario...
Comunicación presentada en el XVII coloquio de la Asociación de Profesores de Francés de la Universi...
[ES]En el presente trabajo partimos de la siguiente premisa: la labor del traductor como participan...
[ES] Las fuentes de información han sido y son uno de los centros de interés de cualquier disciplina...
[ES]La identificación y análisis de las metas personales, profesionales y académicas que persiguen ...
[ES]El proyecto OPTIMALE (Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe), fin...
[ES]La documentación y la traducción son dos disciplinas transversales que se apoyan mutuamente. Se ...
[ES] Las palabras tienen vida propia porque son parte de nuestra propia vida, y nosotros no podríam...
[ES] Consciente de que nuestras sociedades europeas son cada vez más multilingües y multiculturales,...
[ES] Las estadísticas publicadas sobre lectura digital en España muestran, como se ha observado ante...
[ES] La transformación experimentada por la industria editorial y los sistemas de información y comu...
Este libro reúne, desde el contexto del hispanismo argentino y sobre la base de diferentes ejes de a...
Esta obra recoge 74 experiencias docentes realizadas por casi un centenar de profesores en el Grado ...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
Versión electrónica de: Campos Souto, Mar; Pérez Pascual, José Ignacio (eds.) (2006). El Diccionario...
Comunicación presentada en el XVII coloquio de la Asociación de Profesores de Francés de la Universi...