[ES] Las palabras tienen vida propia porque son parte de nuestra propia vida, y nosotros no podríamos vivir sin las palabras. Cada palabra está impregnada de sentidos pero también de sentimientos, por eso tenemos una especial relación con ellas, porque nos remiten a sensaciones vividas o a espacios compartidos. Las palabras nunca son lineales, sino que están formadas por un número infinito de hilos siempre entrelazados de los que jamás se desprende un único sentido: antes bien, van configurando espacios de múltiples dimensiones donde se concuerdan y se contrastan diversas escrituras. Por eso no es posible medir el poder infinito de las palabras
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
537 p.Al dar comienzo a esta obra colectiva, que recoge veinte contribuciones interdisciplinares de ...
La presente obra capitular es el resultado de las investigaciones sobre las aplicaciones de la gamif...
[ES]En el presente trabajo partimos de la siguiente premisa: la labor del traductor como participan...
[ES]La identificación y análisis de las metas personales, profesionales y académicas que persiguen ...
[ES]La ética de las distintas profesiones ocupa un lugar central en el futuro desempe-ño laboral de ...
[ES] Las fuentes de información han sido y son uno de los centros de interés de cualquier disciplina...
[ES]La documentación y la traducción son dos disciplinas transversales que se apoyan mutuamente. Se ...
Muchos argentinos abandonaron el país por razones políticas, forzados por la violencia desplegada po...
[ES] Las estadísticas publicadas sobre lectura digital en España muestran, como se ha observado ante...
[ES] Consciente de que nuestras sociedades europeas son cada vez más multilingües y multiculturales,...
Este libro constituye un homenaje póstumo a la labor de Gabriel Cano García como docente, investigad...
684Volumen perteneciente a la Colección Humanistas Españoles donde se comentan las obras completas d...
En el documento de conclusiones del Congreso Tecnoneet-Ciiee 20061 se mostraba cómo la tecnología pu...
A buen seguro, las imágenes que pueden acudir a la mente al pensar en Suiza sean paisajes de ensueño...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
537 p.Al dar comienzo a esta obra colectiva, que recoge veinte contribuciones interdisciplinares de ...
La presente obra capitular es el resultado de las investigaciones sobre las aplicaciones de la gamif...
[ES]En el presente trabajo partimos de la siguiente premisa: la labor del traductor como participan...
[ES]La identificación y análisis de las metas personales, profesionales y académicas que persiguen ...
[ES]La ética de las distintas profesiones ocupa un lugar central en el futuro desempe-ño laboral de ...
[ES] Las fuentes de información han sido y son uno de los centros de interés de cualquier disciplina...
[ES]La documentación y la traducción son dos disciplinas transversales que se apoyan mutuamente. Se ...
Muchos argentinos abandonaron el país por razones políticas, forzados por la violencia desplegada po...
[ES] Las estadísticas publicadas sobre lectura digital en España muestran, como se ha observado ante...
[ES] Consciente de que nuestras sociedades europeas son cada vez más multilingües y multiculturales,...
Este libro constituye un homenaje póstumo a la labor de Gabriel Cano García como docente, investigad...
684Volumen perteneciente a la Colección Humanistas Españoles donde se comentan las obras completas d...
En el documento de conclusiones del Congreso Tecnoneet-Ciiee 20061 se mostraba cómo la tecnología pu...
A buen seguro, las imágenes que pueden acudir a la mente al pensar en Suiza sean paisajes de ensueño...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
537 p.Al dar comienzo a esta obra colectiva, que recoge veinte contribuciones interdisciplinares de ...
La presente obra capitular es el resultado de las investigaciones sobre las aplicaciones de la gamif...