[ES]La documentación y la traducción son dos disciplinas transversales que se apoyan mutuamente. Se describen los ámbitos de aplicación de la documentación a la traducción, detallando cuáles son las necesidades documentales del traductor. Se analizan las herramientas documentales del traductor: memorias de traducción, gestores bibliográficos y servicios participativos de organización de contenidos
[ES] Las estadísticas publicadas sobre lectura digital en España muestran, como se ha observado ante...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
[ES]En el presente trabajo partimos de la siguiente premisa: la labor del traductor como participan...
[ES]La ética de las distintas profesiones ocupa un lugar central en el futuro desempe-ño laboral de ...
[ES]La identificación y análisis de las metas personales, profesionales y académicas que persiguen ...
[ES] Las fuentes de información han sido y son uno de los centros de interés de cualquier disciplina...
[ES] Las palabras tienen vida propia porque son parte de nuestra propia vida, y nosotros no podríam...
[ES]El proyecto OPTIMALE (Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe), fin...
[ES] Consciente de que nuestras sociedades europeas son cada vez más multilingües y multiculturales,...
[ES]Se analizan y clasifican los diferentes tipos de blogs especializados en literatura infantil y j...
La presente publicación surge del Simposio “La comunicación de la mitigación y de la adaptación al ...
684Volumen perteneciente a la Colección Humanistas Españoles donde se comentan las obras completas d...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
Comunicación presentada en el XVII coloquio de la Asociación de Profesores de Francés de la Universi...
[ES] Las estadísticas publicadas sobre lectura digital en España muestran, como se ha observado ante...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
[ES]En el presente trabajo partimos de la siguiente premisa: la labor del traductor como participan...
[ES]La ética de las distintas profesiones ocupa un lugar central en el futuro desempe-ño laboral de ...
[ES]La identificación y análisis de las metas personales, profesionales y académicas que persiguen ...
[ES] Las fuentes de información han sido y son uno de los centros de interés de cualquier disciplina...
[ES] Las palabras tienen vida propia porque son parte de nuestra propia vida, y nosotros no podríam...
[ES]El proyecto OPTIMALE (Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe), fin...
[ES] Consciente de que nuestras sociedades europeas son cada vez más multilingües y multiculturales,...
[ES]Se analizan y clasifican los diferentes tipos de blogs especializados en literatura infantil y j...
La presente publicación surge del Simposio “La comunicación de la mitigación y de la adaptación al ...
684Volumen perteneciente a la Colección Humanistas Españoles donde se comentan las obras completas d...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...
Comunicación presentada en el XVII coloquio de la Asociación de Profesores de Francés de la Universi...
[ES] Las estadísticas publicadas sobre lectura digital en España muestran, como se ha observado ante...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
[ES] Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el pa...