TRABAJO RECOMENDADO POR EL CENTRO. Selección, clasificación y gestión de fuentes de información en línea para la traducción audiovisual (TAV) (EN-ES)Grado en Traducción e Interpretació
La gestión de proyectos de traducción audiovisual en España a principios del siglo XXI a través de s...
El presente manual está concebido como instrumento práctico de trabajo para la asignatura de traducc...
Breve introducción a la traducción automática para estudiantes del Máster en Traducción Instituciona
Selección, clasificación y gestión de fuentes de información en línea para la traducción médica (EN...
Selección, clasificación y evaluación de fuentes de información lingüística en línea para la traducc...
Se analizan las peculiaridades del documento audiovisual y el sistema de gestión documental que sufr...
En un trabajo anterior abordamos el problema de la selección de documentos textuales periodísticos y...
Este artículo supone una presentación del trabajo de investigación que la autora realizó para la obt...
La Traducción Audiovisual (TAV) se yergue como una de las especialidades de traducción más llamativa...
Material de la asignatura: Recursos Informativos para la Traducción e Interpretación (25211C1) Curs...
Recursos de documentación en línea y gratuitos para la traducción especializada inglés-españo
La investigación en el campo de la Traducción Audiovisual (TAV) comprende cualquier estudio centrado...
Las distintas modalidades de traducción audiovisual (TAV), como la subtitulación o el doblaje, puede...
Resumen basado en el de la publicación.Se examinan los criterios para la selección y elaboración de ...
La traducción audiovisual (TAV) empieza a ver reconocida su importancia como parcela importante del ...
La gestión de proyectos de traducción audiovisual en España a principios del siglo XXI a través de s...
El presente manual está concebido como instrumento práctico de trabajo para la asignatura de traducc...
Breve introducción a la traducción automática para estudiantes del Máster en Traducción Instituciona
Selección, clasificación y gestión de fuentes de información en línea para la traducción médica (EN...
Selección, clasificación y evaluación de fuentes de información lingüística en línea para la traducc...
Se analizan las peculiaridades del documento audiovisual y el sistema de gestión documental que sufr...
En un trabajo anterior abordamos el problema de la selección de documentos textuales periodísticos y...
Este artículo supone una presentación del trabajo de investigación que la autora realizó para la obt...
La Traducción Audiovisual (TAV) se yergue como una de las especialidades de traducción más llamativa...
Material de la asignatura: Recursos Informativos para la Traducción e Interpretación (25211C1) Curs...
Recursos de documentación en línea y gratuitos para la traducción especializada inglés-españo
La investigación en el campo de la Traducción Audiovisual (TAV) comprende cualquier estudio centrado...
Las distintas modalidades de traducción audiovisual (TAV), como la subtitulación o el doblaje, puede...
Resumen basado en el de la publicación.Se examinan los criterios para la selección y elaboración de ...
La traducción audiovisual (TAV) empieza a ver reconocida su importancia como parcela importante del ...
La gestión de proyectos de traducción audiovisual en España a principios del siglo XXI a través de s...
El presente manual está concebido como instrumento práctico de trabajo para la asignatura de traducc...
Breve introducción a la traducción automática para estudiantes del Máster en Traducción Instituciona