El objetivo del presente artículo es analizar y describir los notables silencios y los importantes errores detectados, entre otros, en el libro titulado Translators through History. A pesar de que dicho volumen está llamado a ser un libro muy consultado y muy citado en los Estudios de Traducción, los errores que contiene son dignos de mención. A lo largo de este trabajo, presentaremos distintos tipos de errores, con el fin de justificar nuestra opinión al respecto
Tras el auge experimentado en los últimos años por las antologías que recogen el discurso de la trad...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
En diversas ocasiones y lugares –artículos, trabajos, notas introductorias…– hemos tratado ya acerca...
Al repasar la ya larga historia de la traducción (o más bien el mosaico variopinto de estudios hist...
Al repasar la ya larga historia de la traducción (o más bien el mosaico variopinto de estudios histó...
El objetivo del presente artículo es analizar y describir los notables silencios y los importantes e...
Es un hecho que, en lo concerniente a la historia literaria del s. XVII español, el capítulo relativ...
Translation is a difficult distinctive status in the world of editing. Does not belong strictly to t...
A partir de las discordancias observadas entre la versión castellana de la Historia de septeni sapie...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
P. 455-478Con todo, como apunta Pöckl, traducere tardó en imponerse en los ambientes latinizantes ca...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...
Tras el auge experimentado en los últimos años por las antologías que recogen el discurso de la trad...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
En diversas ocasiones y lugares –artículos, trabajos, notas introductorias…– hemos tratado ya acerca...
Al repasar la ya larga historia de la traducción (o más bien el mosaico variopinto de estudios hist...
Al repasar la ya larga historia de la traducción (o más bien el mosaico variopinto de estudios histó...
El objetivo del presente artículo es analizar y describir los notables silencios y los importantes e...
Es un hecho que, en lo concerniente a la historia literaria del s. XVII español, el capítulo relativ...
Translation is a difficult distinctive status in the world of editing. Does not belong strictly to t...
A partir de las discordancias observadas entre la versión castellana de la Historia de septeni sapie...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
P. 455-478Con todo, como apunta Pöckl, traducere tardó en imponerse en los ambientes latinizantes ca...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
El artículo presenta la fascinación de la autora por el juego lingüístico y verbal que implica la pr...
RESUMEN: Este artículo se centra en la actividad traductora que se llevó a cabo en el Nuevo Reino de...
Tras el auge experimentado en los últimos años por las antologías que recogen el discurso de la trad...
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatu...
En diversas ocasiones y lugares –artículos, trabajos, notas introductorias…– hemos tratado ya acerca...