El objetivo del presente artículo es analizar y describir los notables silencios y los importantes errores detectados, entre otros, en el libro titulado Translators through History. A pesar de que dicho volumen está llamado a ser un libro muy consultado y muy citado en los Estudios de Traducción, los errores que contiene son dignos de mención. A lo largo de este trabajo, presentaremos distintos tipos de errores, con el fin de justificar nuestra opinión al respecto
El artículo propone un análisis de las notas del traductor que aparecen en la versión española q...
El trabajo tiene el objetivo de definir el concepto de error en la traducci\uf3n y desarrollar estra...
En este artículo se analizan los errores de la traducción al español de la novela francesa La mécani...
El objetivo del presente artículo es analizar y describir los notables silencios y los importantes e...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Rechazo a la traducción palabra por palabra y en palabras de s. Jerónimo, necesidad de la traducción...
Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español de la obra “Damals war es Friedrich” d...
Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español de la obra “Damals war es Friedrich” d...
El artículo propone un análisis de las notas del traductor que aparecen en la versión española q...
El trabajo tiene el objetivo de definir el concepto de error en la traducci\uf3n y desarrollar estra...
En este artículo se analizan los errores de la traducción al español de la novela francesa La mécani...
El objetivo del presente artículo es analizar y describir los notables silencios y los importantes e...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Con frecuencia, en los primeros ejercicios de traducción del griego y del latín al español, los alum...
Rechazo a la traducción palabra por palabra y en palabras de s. Jerónimo, necesidad de la traducción...
Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español de la obra “Damals war es Friedrich” d...
Objetivo: Identificar los errores en la traducción al español de la obra “Damals war es Friedrich” d...
El artículo propone un análisis de las notas del traductor que aparecen en la versión española q...
El trabajo tiene el objetivo de definir el concepto de error en la traducci\uf3n y desarrollar estra...
En este artículo se analizan los errores de la traducción al español de la novela francesa La mécani...