We conducted a field trial in computer-assisted professional translation to compare interactive translation prediction (ITP) against conventional post-editing (PE) of machine translation (MT) output. In contrast to the conventional PE set-up, where an MT system first produces a static translation hypothesis that is then edited by a professional (hence “post-editing”), ITP constantly updates the translation hypothesis in real time in response to user edits. Our study involved nine professional translators and four reviewers working with the web-based CasMaCat workbench. Various new interactive features aiming to assist the post-editor/translator were also tested in this trial. Our results show that even with little training, ITP can be as pr...
In the context of recent improvements in the quality of machine translation (MT) output and new use ...
A new mechanical function known as post-editing, which helps to correct the imperfections of raw mac...
As Machine Translation (MT) becomes increasingly ubiquitous, so does its use in professional transla...
[EN] We conducted a field trial in computer-assisted professional translation to compare interactiv...
Analyses of computer aided translation typi-cally focus on either frontend interfaces and human effo...
<p>As machine translation quality continues to improve, the idea of using MT to assist human transla...
We investigate adaptive machine translation (MT) as a way to reduce human workload and enhance user ...
[EN] The current state of the art in Machine Translation (MT) is far from being good enough, with a...
While machine translation is sometimes sufficient for conveying information across language barriers...
In many experimental studies on assessing post-editing efficiency, idiosyncratic user interfaces iso...
This paper presents a study of user-perceived vs real machine translation (MT) post-editing effort ...
In many experimental studies on assessing post-editing efficiency, idiosyncratic user interfaces iso...
Companies and organisations are increasingly using machine translation to improve efficiency and cos...
As the need for translation increases, the usage of machine translation (MT) increases accordingly. ...
Artificial intelligence is changing and will continue to change the world we live in. These changes ...
In the context of recent improvements in the quality of machine translation (MT) output and new use ...
A new mechanical function known as post-editing, which helps to correct the imperfections of raw mac...
As Machine Translation (MT) becomes increasingly ubiquitous, so does its use in professional transla...
[EN] We conducted a field trial in computer-assisted professional translation to compare interactiv...
Analyses of computer aided translation typi-cally focus on either frontend interfaces and human effo...
<p>As machine translation quality continues to improve, the idea of using MT to assist human transla...
We investigate adaptive machine translation (MT) as a way to reduce human workload and enhance user ...
[EN] The current state of the art in Machine Translation (MT) is far from being good enough, with a...
While machine translation is sometimes sufficient for conveying information across language barriers...
In many experimental studies on assessing post-editing efficiency, idiosyncratic user interfaces iso...
This paper presents a study of user-perceived vs real machine translation (MT) post-editing effort ...
In many experimental studies on assessing post-editing efficiency, idiosyncratic user interfaces iso...
Companies and organisations are increasingly using machine translation to improve efficiency and cos...
As the need for translation increases, the usage of machine translation (MT) increases accordingly. ...
Artificial intelligence is changing and will continue to change the world we live in. These changes ...
In the context of recent improvements in the quality of machine translation (MT) output and new use ...
A new mechanical function known as post-editing, which helps to correct the imperfections of raw mac...
As Machine Translation (MT) becomes increasingly ubiquitous, so does its use in professional transla...