Le champ d’investigation exploré porte sur les réseaux sémantiques et morphosyntaxiques tissés au sein de la terminologie qui renvoie aux noms de métiers, grade, titre et fonction au féminin dans deux systèmes linguistiques mis en contraste :le français et l’espagnol. Une brève évocation historique sur le rôle de la femme dans la société permet tout d’abord de dresser un bilan de la situation actuelle (politique linguistique, positionnement des institutions académiques et culturelles…). Dans une seconde étape, cette question est envisagée sous deux points de vue différents mais complémentaires : d’une part, la féminisation de la terminologie et/ou la création de néologismes ; d’autre part, les marques linguistiques explicites du féminin ...
Thèse réalisée en co-tutelle entre l’École doctorale de linguistique française de Brescia et l’École...
Si les Gender Studies constituent dans le monde universitaire anglo-américain un domaine de recherch...
Dans cet article, nous montrons que l’espagnol, à la différence du français, a deux verbes - copules...
Cet article est consacré à la thèse de la masculinisation du français, déployée par Éliane Viennot....
This article tries to give an answer to the questions raised about the feminization of the French la...
This article aims to present, justify and contextualise a research work on contemporary French and S...
Notre propos dans cet article est d’analyser le rôle de la planification linguistique pour l’implant...
Cet article s’intéresse à la manière dont la langue française, depuis le Moyen Âge, désigne les femm...
Dans cette recherche, nous analysons l\u27androcentrisme et l\u27image stéréotypée de la femme dans ...
International audienceIn French, grammatical gender still seems mysterious : it is both a classifica...
Ce livre est issu d’une table ronde, qui a suivi la publication en 1999 du rapport officiel sur les ...
Dans cet article, nous nous attachons à la problématique posée par la traduction des noms de profes...
La possession de la langue française constitue l’une des marques distinctives de l’éducation des él...
Des processus de néo-libéralisation s’installent au sein du monde universitaire avec la présence gra...
Ce travail présente une expérience de correction d’expression écrite fondée sur un modèle de fiche c...
Thèse réalisée en co-tutelle entre l’École doctorale de linguistique française de Brescia et l’École...
Si les Gender Studies constituent dans le monde universitaire anglo-américain un domaine de recherch...
Dans cet article, nous montrons que l’espagnol, à la différence du français, a deux verbes - copules...
Cet article est consacré à la thèse de la masculinisation du français, déployée par Éliane Viennot....
This article tries to give an answer to the questions raised about the feminization of the French la...
This article aims to present, justify and contextualise a research work on contemporary French and S...
Notre propos dans cet article est d’analyser le rôle de la planification linguistique pour l’implant...
Cet article s’intéresse à la manière dont la langue française, depuis le Moyen Âge, désigne les femm...
Dans cette recherche, nous analysons l\u27androcentrisme et l\u27image stéréotypée de la femme dans ...
International audienceIn French, grammatical gender still seems mysterious : it is both a classifica...
Ce livre est issu d’une table ronde, qui a suivi la publication en 1999 du rapport officiel sur les ...
Dans cet article, nous nous attachons à la problématique posée par la traduction des noms de profes...
La possession de la langue française constitue l’une des marques distinctives de l’éducation des él...
Des processus de néo-libéralisation s’installent au sein du monde universitaire avec la présence gra...
Ce travail présente une expérience de correction d’expression écrite fondée sur un modèle de fiche c...
Thèse réalisée en co-tutelle entre l’École doctorale de linguistique française de Brescia et l’École...
Si les Gender Studies constituent dans le monde universitaire anglo-américain un domaine de recherch...
Dans cet article, nous montrons que l’espagnol, à la différence du français, a deux verbes - copules...