Este trabalho visa a oferecer mais uma metodologia e uma ferramenta de pesquisa capazes de auxiliar o tradutor na prática tradutória envolvendo colocações. Utilizando a metodologia da Linguística de Corpus aplicada aos Estudos da Tradução, esta pesquisa analisa a possibilidade da utilização de um corpus comparável bilíngue, em espanhol e português, como uma ferramenta de auxílio à tradução de colocações nesse par de línguas. Para tanto, foram compilados dois subcorpora, ambos compostos por textos jornalísticos produzidos originalmente em espanhol e português (não traduzidos). Do primeiro subcorpus, foram extraídas as possíveis colocações de tipo verbal e adjetivo baseadas nos 30 substantivos mais frequentes, e, no segundo, foram validadas a...
Um dos grandes desafios enfrentados pelo tradutor juramentado em seu trabalho é a busca por termos a...
Um dos grandes desafios enfrentados pelo tradutor juramentado em seu trabalho é a busca por termos a...
Os trabalhos agrupados neste volume exploram, através do viés da Linguística de Corpus, aplicações p...
Desde seu advento em meados do Século XX, a Linguística de Corpus vem aumentando exponencialmente su...
Desde seu advento em meados do Século XX, a Linguística de Corpus vem aumentando exponencialmente su...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
Este estudo discute as traduções em língua inglesa de obras das subáreas de Ciência Política e Econo...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
O presente trabalho aborda a questão do uso de corpora na formação de tradutores, enfocando mais esp...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
Esta pesquisa é parte de um projeto maior sobre o estudo do léxico e, sobretudo, a terminologia, pre...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
Nossa pesquisa situa-se no campo da Terminologia, mas recorre, em parte, a alguns conceitos da Lingü...
A presente dissertação resulta do desenvolvimento de um projeto sobre o léxico, mais especificamente...
Um dos grandes desafios enfrentados pelo tradutor juramentado em seu trabalho é a busca por termos a...
Um dos grandes desafios enfrentados pelo tradutor juramentado em seu trabalho é a busca por termos a...
Os trabalhos agrupados neste volume exploram, através do viés da Linguística de Corpus, aplicações p...
Desde seu advento em meados do Século XX, a Linguística de Corpus vem aumentando exponencialmente su...
Desde seu advento em meados do Século XX, a Linguística de Corpus vem aumentando exponencialmente su...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
Este estudo discute as traduções em língua inglesa de obras das subáreas de Ciência Política e Econo...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
O presente trabalho aborda a questão do uso de corpora na formação de tradutores, enfocando mais esp...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
Esta pesquisa é parte de um projeto maior sobre o estudo do léxico e, sobretudo, a terminologia, pre...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
Nossa pesquisa situa-se no campo da Terminologia, mas recorre, em parte, a alguns conceitos da Lingü...
A presente dissertação resulta do desenvolvimento de um projeto sobre o léxico, mais especificamente...
Um dos grandes desafios enfrentados pelo tradutor juramentado em seu trabalho é a busca por termos a...
Um dos grandes desafios enfrentados pelo tradutor juramentado em seu trabalho é a busca por termos a...
Os trabalhos agrupados neste volume exploram, através do viés da Linguística de Corpus, aplicações p...