Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Linguística.Foi realizada análise lingüística minuciosa dos textos que fazem parte de um corpus lingüístico constituído pela edição 57 da revista Mercosur, revista trilíngüe de circulação simples no mercado. Nessa edição trabalhada por meio de um Corpus Paralelo foram usados quatro ferramentas-suporte tradutores mecânicos de uso privado: o Sistema WordLingo, o Sistema Systran, o Sistema Delta Translator e o Sistema Universia para tradução mecânica. Detectaram-se erros nas traduções, os quais foram classificados e agrupados segundo o nível lingüístico morfológico, semântico, sintático ou pragmático de origem constitui...