The purpose of this study is to obtain an overall view of culture translation and the strategies applied in translating those terms. This study used a qualitative approach using a content analysis method. The date used in this study is dialogues about culture translation and translation strategies. The researchers used Peter Newmark Theory to analyzed the culture translatoin, and used Mona Baker theory to analyzed the strategies. The results of the study showed, there are 147 data, 43 data belonged to the category of materials, 13 data belonged to the category of socials, 28 data belonged to the category of organization, tradition, activities, and religion, 51 data belonged to the category of ecology, and 12 data belonged to the category of...
ABSTRAK Penerjemahan bukan hanya sebuah pengoperasian antar dua bahasa tapi juga mencakup antar ke...
Culture specifics, i.e. the manifestation of culture in language, are unique and their translation i...
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan pergeseran penerjemahan akibat perbedaan sud...
The purpose of this study is to obtain an overall view of culture translation and the strategies app...
This research aims to describe the method and technique of the translation of cultural words in “Las...
Penelitian ini dilakukan untuk memeriksa strategi yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan...
In the translation of cultural words, Domestication and Foreignization strategy is a kind of transla...
This paper is intended to analyze the role of language, culture, and translation knowledge in streng...
Background: Translation is an activity of changing meaning from source language into target language...
This paper is intended to analyze the role of language, culture, and translation knowledge in streng...
This study attempts to figure out the existing and interesting relationship between translation and ...
Translating of cultural words often face problems if it is not found the same cultural concept...
This study attempts to figure out the existing and interesting relationship between translation and ...
This study investigated some strategies applied by the translator in translating Indonesian cultural...
Skripsi ini membahas tentang kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat di dalam novel Ok...
ABSTRAK Penerjemahan bukan hanya sebuah pengoperasian antar dua bahasa tapi juga mencakup antar ke...
Culture specifics, i.e. the manifestation of culture in language, are unique and their translation i...
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan pergeseran penerjemahan akibat perbedaan sud...
The purpose of this study is to obtain an overall view of culture translation and the strategies app...
This research aims to describe the method and technique of the translation of cultural words in “Las...
Penelitian ini dilakukan untuk memeriksa strategi yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan...
In the translation of cultural words, Domestication and Foreignization strategy is a kind of transla...
This paper is intended to analyze the role of language, culture, and translation knowledge in streng...
Background: Translation is an activity of changing meaning from source language into target language...
This paper is intended to analyze the role of language, culture, and translation knowledge in streng...
This study attempts to figure out the existing and interesting relationship between translation and ...
Translating of cultural words often face problems if it is not found the same cultural concept...
This study attempts to figure out the existing and interesting relationship between translation and ...
This study investigated some strategies applied by the translator in translating Indonesian cultural...
Skripsi ini membahas tentang kata-kata yang mengandung elemen budaya yang terdapat di dalam novel Ok...
ABSTRAK Penerjemahan bukan hanya sebuah pengoperasian antar dua bahasa tapi juga mencakup antar ke...
Culture specifics, i.e. the manifestation of culture in language, are unique and their translation i...
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mendeskripsikan pergeseran penerjemahan akibat perbedaan sud...