Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de textos que se generan en estos marcos. Este artículo propone una metodología interdisciplinaria para la enseñanza de la traducción de contratos mercantiles, que se basa en la especificación de las informaciones jurídicas que deben tener los traductores antes de empezar a traducir, y parte de una propuesta de extracción documental de información; de un análisis de las dificultades de comprensión basado en la pragmática; y expone unos procedimientos de traducción que deberían aplicarse en cada caso
En aquest treball es presenta una proposta sobre l'avaluació de l'expressió escrita que s'emmarca en...
En la formació de traductors jurídics, l’ús dels textos que produeixen els juristes permet que els f...
És sabut que, en qualsevol matèria d’ensenyament, la pràctica a l’aula és guiada o s’empara en tota ...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de...
Conté: La traducció de l’onomatopeia / Josep Lluís Martos; La traducció del refrany / Paloma Gómez M...
La traducció d'un fragment extret d'una donació d'un bé immoble posa de manifest algunes de les poss...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
La discussió és una de les formes que utilitzem per comprovar la consistència dels propis raonaments...
La formació del traductor especialitzat inclou tant matèries sobre l'aprofundiment i pràctica en tra...
Quina ciència ha generat la traducció al català? Quin lloc ocupa la traductologia a la Universitat?...
L'objectiu d'aquest estudi era comprovar si la introducció de la coavaluació era acceptada per l'est...
L'article comença analitzant breument què entenem per TA. A continuació observa que la manera de tre...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
En aquest treball es presenta una proposta sobre l'avaluació de l'expressió escrita que s'emmarca en...
En la formació de traductors jurídics, l’ús dels textos que produeixen els juristes permet que els f...
És sabut que, en qualsevol matèria d’ensenyament, la pràctica a l’aula és guiada o s’empara en tota ...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de...
Conté: La traducció de l’onomatopeia / Josep Lluís Martos; La traducció del refrany / Paloma Gómez M...
La traducció d'un fragment extret d'una donació d'un bé immoble posa de manifest algunes de les poss...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
La discussió és una de les formes que utilitzem per comprovar la consistència dels propis raonaments...
La formació del traductor especialitzat inclou tant matèries sobre l'aprofundiment i pràctica en tra...
Quina ciència ha generat la traducció al català? Quin lloc ocupa la traductologia a la Universitat?...
L'objectiu d'aquest estudi era comprovar si la introducció de la coavaluació era acceptada per l'est...
L'article comença analitzant breument què entenem per TA. A continuació observa que la manera de tre...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
En aquest treball es presenta una proposta sobre l'avaluació de l'expressió escrita que s'emmarca en...
En la formació de traductors jurídics, l’ús dels textos que produeixen els juristes permet que els f...
És sabut que, en qualsevol matèria d’ensenyament, la pràctica a l’aula és guiada o s’empara en tota ...