En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i les principals dificultats que ha d’afrontar aquesta tecnologia lingüística. Es presenta el sistema Apertium, una plataforma de traducció automàtica de codi obert sobre la qual s’han construït diversos traductors automàtics entre diferents parells d’idiomes, en els quals està inclòs el català. Basant-se en l’experiència dels autors, es descriuen algunes tensions que es donen en el desenvolupament de les dades lingüístiques d’un traductor automàtic i les solucions de compromís a què cal arribar per a construir sistemes útils
La discussió és una de les formes que utilitzem per comprovar la consistència dels propis raonaments...
El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de...
L'autor es proposa analitzar el problema de la intervenció lingüística dels correctors i dels editor...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
Versió d’octubre de 2019Guia sobre els usos de la traducció automàtica, els processos implicats i la...
L'article comença analitzant breument què entenem per TA. A continuació observa que la manera de tre...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Un dels objectius d'aquest seminari és conscienciar-nos sobre la presència quotidiana de traduccions...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
La documentació és una disciplina auxiliar per a la Traducció, ja que ajuda als traductors literaris...
La recerca lingüística pot contribuir molt al desenvolupament de la Traducció Automàtica, i al probl...
Últimamente ha aumentado en el interés por un nuevo paradigma de traducción automática (TA): la TA n...
Conté: La traducció de l’onomatopeia / Josep Lluís Martos; La traducció del refrany / Paloma Gómez M...
Treball Final de Grau en Mestre o Mestra d'Educació Primària. Codi: MP1040. Curs acadèmic 2014-2015E...
La discussió és una de les formes que utilitzem per comprovar la consistència dels propis raonaments...
El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de...
L'autor es proposa analitzar el problema de la intervenció lingüística dels correctors i dels editor...
En aquest article es descriuen els sistemes de traducció automàtica, les seves aplicacions actuals i...
Versió d’octubre de 2019Guia sobre els usos de la traducció automàtica, els processos implicats i la...
L'article comença analitzant breument què entenem per TA. A continuació observa que la manera de tre...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Un dels objectius d'aquest seminari és conscienciar-nos sobre la presència quotidiana de traduccions...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
La documentació és una disciplina auxiliar per a la Traducció, ja que ajuda als traductors literaris...
La recerca lingüística pot contribuir molt al desenvolupament de la Traducció Automàtica, i al probl...
Últimamente ha aumentado en el interés por un nuevo paradigma de traducción automática (TA): la TA n...
Conté: La traducció de l’onomatopeia / Josep Lluís Martos; La traducció del refrany / Paloma Gómez M...
Treball Final de Grau en Mestre o Mestra d'Educació Primària. Codi: MP1040. Curs acadèmic 2014-2015E...
La discussió és una de les formes que utilitzem per comprovar la consistència dels propis raonaments...
El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de...
L'autor es proposa analitzar el problema de la intervenció lingüística dels correctors i dels editor...