The intention of this study is to propose a new approach to the analysis of literary translation. It is assumed that the qualitative differences between Goethe’s Faust and Pasternak’s interpretation of Faust are determined by different conceptual systems of the author and the translator. The aim of this study is to describe Pasternak’s conceptual system that is reflected in the text of Faust translation. Goethe‘s conceptual system, as reflected in his Faust, is based on two conceptual metaphors: WELLNESS IS WATER and WELLBEING IS FOOD. These metaphors are grounded in body experience – CONTAINER image-schema. Pasternak’s conceptual system, reflected in his Faust, is based on different from Goethe’s conceptual metaphors: FEELINGS ARE ILLNESS ...
In this thesis I have combined cognitive metaphor theory, based mostly on the theories of the book M...
Wiodącym tematem niniejszej pracy magisterskiej jest przekład jednego z najbardziej znanych utworów ...
Compared to the original production within national literary systems, literary translations are trad...
The intention of this study is to propose a new approach to the analysis of literary translation. It...
The intention of this study is to propose a new approach to the analysis of literary translation. It...
This essay investigates the author’s translation of a non-fiction text about literary theory. The st...
In this presentation I am going to consider Boris Pasternak’s poem Hamlet and two English versions (...
<p>The term “imagination” has numerous meaning: colloquial, paraliterary, scientific. They all refer...
Purpose. The article is devoted to the topical problem within the framework of the modern anthropoce...
In most Western European languages, terms that denote translation are metaphorical in origin, and th...
AbstractIn this paper, a cognitive approach to metaphor translation in literary discourse is used, w...
The paper discusses the topic of creativity in the literary translation as a crucial translator comp...
This paper analyzes, in a comparative way, the conceptual metaphors (Lakoff and Johnson, 1998) used ...
Many are the paths to the history of theories we could follow to discuss the nature of metaphor. And...
ABSTRACTThis work is a study of metaphors involving verbs. Apart from theoreticalconsiderations, it ...
In this thesis I have combined cognitive metaphor theory, based mostly on the theories of the book M...
Wiodącym tematem niniejszej pracy magisterskiej jest przekład jednego z najbardziej znanych utworów ...
Compared to the original production within national literary systems, literary translations are trad...
The intention of this study is to propose a new approach to the analysis of literary translation. It...
The intention of this study is to propose a new approach to the analysis of literary translation. It...
This essay investigates the author’s translation of a non-fiction text about literary theory. The st...
In this presentation I am going to consider Boris Pasternak’s poem Hamlet and two English versions (...
<p>The term “imagination” has numerous meaning: colloquial, paraliterary, scientific. They all refer...
Purpose. The article is devoted to the topical problem within the framework of the modern anthropoce...
In most Western European languages, terms that denote translation are metaphorical in origin, and th...
AbstractIn this paper, a cognitive approach to metaphor translation in literary discourse is used, w...
The paper discusses the topic of creativity in the literary translation as a crucial translator comp...
This paper analyzes, in a comparative way, the conceptual metaphors (Lakoff and Johnson, 1998) used ...
Many are the paths to the history of theories we could follow to discuss the nature of metaphor. And...
ABSTRACTThis work is a study of metaphors involving verbs. Apart from theoreticalconsiderations, it ...
In this thesis I have combined cognitive metaphor theory, based mostly on the theories of the book M...
Wiodącym tematem niniejszej pracy magisterskiej jest przekład jednego z najbardziej znanych utworów ...
Compared to the original production within national literary systems, literary translations are trad...